贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 波洛5 三幕悲剧 >

第24章

波洛5 三幕悲剧-第24章

小说: 波洛5 三幕悲剧 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “那事看起来有点儿让人怀疑,你不这样想吗?”他友善地问道,“不过,你也许会做出最好的解释。”
    “我可以解释。”奥利弗慢慢地说,“至于是好是坏,反正我不知道。”
    “说出来让我听听。”
    停了一会儿,奥利弗说:“我是遵照巴塞罗缪爵土的建议,用我的那种方式到那儿去的。”
    “什么?”萨特思韦特先生感到很惊讶。
    “有点奇怪,是吗?但这是事实。我接到他的一封信,建议我假装出一次事故,并请求修道院接待。他说他不能在信上写下原因,但他会在见面后向我解释清楚。”
    “后来他解释了吗?”
    “不,他没有……我在宴会前到了那儿。我看见他不是一个人在一处。宴会还没结束他就死了。”
    奥利弗显得很疲惫。他的黑眼睛盯着萨特思韦特先生。他似乎在认真观察他的话引起的反应。
    “你还保存着这封信吗?”
    “不。我把它撕掉了。”
    “真可惜。”萨特思韦特先生冷淡地说,“你没有报告警察吗?”
    “没有,一切都……难以置信。”
    “是难以置信。”萨特思韦特先生摇摇头。巴塞罗缪爵士到底写过这封信没有?这事看起来非常不合情理。简直是在虚张声势,很不符合这位医生快活的性格。
    他抬头看看年轻人。奥利弗还在注视着他。萨特思韦特先生心想,“他在看我是不是已经相信了这个故事。”
    他说:“巴塞罗缪爵土对你一点也没说明这样要求的原因吗?”
    “一点也没有。”
    “真是一个离奇的故事。”
    奥利弗不再说话了。
    “你竟然听从了吩咐。”
    奥利弗又一次显得疲惫不堪。
    “是的,这事令人精神振奋,能解脱一点我的无聊生活。坦白地说,我当时很好奇。”
    “还有呢?”萨特思韦特先生问道。
    “还有呢? 你这是什么意思?”
    萨特思韦特先生的确不清楚他自己的意思。说这话是出自某种朦胧的本能。
   “我是说,”他说,“还有什么可以告诉我的……跟你有关的?”
    停了一会儿,年轻人耸耸肩膀说:“我想我还是统统说了吧。那女人多半不会守口如瓶的。”
    萨特思韦特先生疑惑地看着他。
    “那是在谋杀事件发生后的第二天早晨,我正在与那位安东尼·阿姆斯特朗公司的妇女谈话。我从皮夹里拿出笔记本时,有件东西掉落在地上。她把它捡起来递给我。”
    “是什么东西呢?”
    “不巧得很,她交给我以前看了它一眼。那是有关尼古丁的一张剪报——就是尼古丁多么致命等等。”
    “你怎么会对这件事发生兴趣?”
    “我没有。我想我肯定是什么时候把那张剪报放进了皮包,可是我也忘了。真是狼狈,呃?”
    萨特思韦特先生想道:“平淡无奇的故事。”
    “我想,”奥利弗继续说道,“她后来去警察局报告了这事儿。”
    萨特思韦特先生摇摇头。
    “我想她不会。我认为她是一个守口如瓶的女人。她知识广博……”
    奥利弗突然俯身向前。
    “我是清白的,先生,我绝对清白。”
    “我没有说你是有罪的呀。”萨特思韦特先生轻言细语地说。
    “但是有人……有人一定认为我有罪。有人已经去警察局告了我。”
    萨特思韦特先生摇了摇头。
    “没有,没有。”
    “那么你今天为什么来我这儿?”
    “部分原因是我自己要作调查,”萨特思韦特先生说话时有一点儿浮夸。
“还有部分原因是遵照一位朋友的吩咐。”
    “什么朋友?”
    “赫尔克里·波洛。”
    “那个男人!”奥利弗脱口而出,“他已经回到了英国吗?”
   “是的。”
    “他为什么要回来?”
    萨特思韦特先生站起身来。
    “狗为什么要打猎?”他反问道。
    他离开了房子,对自己的反问感到十分满意。

          第十一章 波洛举行雪利酒会
    赫尔克里·波洛身穿一套略显华丽的西服,坐在舒适的单人沙发上。他正在倾听别人的说话。
    蛋蛋姑娘坐在一张沙发的扶手上,查尔斯爵士站在壁炉前,萨特思韦特先生坐在远处,观察着人群。
    “我们到处碰壁。”蛋蛋说。
    波洛轻轻地摇头。
    “不,不;你言过其实了;你在寻找有关巴宾顿先生的线索,虽然徒劳无功,但是,你已经搜集到了另外一些有用的情报。”
    “姓威尔斯的那个女人知道某些情况,”查尔斯爵士说,“我敢担保她知道某些情况。”
    “戴克斯船长做贼心虚。而戴克斯太太穷困潦倒、财迷心窍,巴塞罗缪爵士却破坏了她大捞一把的机会。”
    “你是怎么看曼德斯出事故的?”萨特思韦特问道。
    “我感到这事很奇怪,完全不像是已故的巴塞罗缪爵士能够做的事。”
    “你的意思是他在撤谎?”查尔斯爵士直截了当地说。
    “撒谎的方式太多了。”赫尔克里·波洛说道。
    他停了一会儿又说:
    “那位威尔斯小姐,她为萨克利夫小姐写了一个剧本?”
    “是的。第一场演出是在下星期三晚上。”
    “哦!”
    他又沉默了一会儿。蛋蛋说:
    “告诉我们,现在该怎么办?”
    小个子男人向她笑了笑。
    “惟一要做的事,就是思考。”
    “思考?”蛋蛋叫起来。她的叫声令人惊讶。
    波洛冲着她笑起来。
    “是的,确实要思考!通过思考,一切问题才能解决。”
    “我们不能做点什么吗?”
    “你要采取行动吗?小姐,你肯定有事可干。比如说,可以去吉灵这个地方,就是巴宾顿先生生活了多年的地方。你可以在那里调查调查。你说过,米尔雷小姐的母亲住在吉灵,是个残疾人。一个伤残的人什么都知道。她会听见很多事情,而且什么也不会忘记,去询问她,有可能发现点什么——谁猜得到呢?”
    “你不打算做点什么吗?”蛋蛋坚持提出要求。
    波洛眼睛一亮。
    “你坚持要我也行动起来?好吧,你会如愿以偿的。我不会离开这个地方。只有我,我在这儿多舒服。但是,我要告诉你,我要办一件事情。我要举行一次晚会——雪利酒会。很时髦,不是吗?”
    “雪利酒会?”
    “正是!我要邀请戴克斯太太,戴克斯船长,萨克利夫小姐,威尔斯小姐,曼德斯先生和你那位迷人的母亲,小姐您。”
    “还有我?”
    “当然,还有你。这群人都要被邀请。”
    “啊哈,”蛋蛋说,“你不要骗我,波洛先生。酒会上会有什么事发生吧,不是吗?”
    “我们等着瞧吧。”波洛说,“只是不要期望太多,小姐,请让我跟查尔斯爵士谈谈,因为我有一些事要征求他的意见。”
    当蛋蛋和萨特思韦特先生站着等电梯时,蛋蛋欣喜若狂地说道:
    “真有趣,就像侦探小说里一样,所有的人会聚到一块,然后他要宣布是谁作的案。”
    “不可思议。”萨特思韦特先生这样说道。
    雪利酒会是在星期一晚上举行的。所有的客人都应邀出席,迷人而坦率的萨克利夫小姐一边看着周围的人,一边毫无顾忌地大声说笑起来。
   “好一个蜘蛛网似的大客厅啊,波洛先生,在这儿,我们大家都是可怜的小苍蝇,已经飞进了大网。我相信,你要向我们报告最精彩的案情,然后,你会突然指着我,咬文嚼字地说:‘你正是那个妇人’。于是,每个人都说‘是她干的’,于是,我泪流满面,马上供认不讳,说我为了写作而鬼迷心窍。
哦,波洛先生,我对你感到恐怖。”
    “什么样的故事啊!”波洛叫起来,他在忙乎着寻酒瓶和酒杯,他向她鞠了一躬,并递上一杯雪利酒。“这是一个朋友间的聚会,让我们不要谈论杀人、流血和放毒。哦,哦!这些东西太败胃口。”
    他把一杯酒递给表情严峻的米尔雷小姐。她跟随着查尔斯爵士,在他旁边板着面孔站着。
    “这就是,”当波洛把酒分配完毕之后说道,“让我们忘掉第一次见面时的情景,我们要有开晚会的气氛,吃吧,喝吧,欢乐吧!”他朝戴克斯太太点点头,“夫人,请允许我祝你好运,恭喜你穿了这一套迷人的晚礼服。”
    “也恭喜你,蛋蛋。”查尔斯爵士说。
    “恭喜恭喜。”弗雷迪·戴克斯说。
    每个人都在咕哝着什么,有一种迫不得已的欢乐气氛。在这样的场合,人人都决心要强颜欢笑,表现得满不在乎。只有波洛自己处之泰然,在客厅里愉快地走来走去……
    “雪利酒好,我喜欢它胜过鸡尾酒,比威士忌更是好上千倍万倍。哦!威士忌,多么可怕,喝了威士忌,你的味觉就毁了,彻底毁了。法国酒很精致。
你要品尝它们,但不能……不能是什么呢?”
    一个奇怪的声音打断了他的话。那是一种闷在喉咙里的叫喊声。当查尔斯爵士摇摇晃晃地站起身来,每一双眼睛都转向了他。只见他的脸在抽搐。酒杯从他的手里掉落到地毯上,他往前踉跄了几步,然后倒在地上。
    客厅里鸦雀无声,过了一会儿,安吉拉·萨克利夫突然尖叫一声,蛋蛋拔腿就朝前面冲去。
    “查尔斯!”蛋蛋叫道,“查尔斯!”
    她不顾一切地往前挤。萨特思韦特先生轻轻地将她拉了回来。
    “啊,上帝呀!”玛丽夫人叫起来,“不要再来一个啊!”
    安吉拉·萨克利夫喊道:
    “他也是被毒死的……糟透了。哦,我的上帝,真是糟透了!”
    她猛然倒在沙发上,开始抽泣,一会儿又大笑起来……那声音真恐怖。
    波洛一直在控制着局面,现在,他跪在倒在地上的死者身旁。他在检查时其他的人都围了上来。他站起身,下意识地拍拍裤子上的灰尘。他看看周围的人们,一片沉寂,只有安吉拉·萨克利夫呜呜咽咽的哭泣声。
    “朋友们……”波洛开始说。
    他没有说下去,因为蛋蛋已经在责怪他:
    “你这个蠢猪,你这个荒唐可笑的疯子,你在演戏!你装得活灵活现,对一切了如指掌,现在你安排了这出戏,又一件新的谋杀案,就在你的眼皮底下……如果你任其发展,这件事就不会发生……是你杀了查尔斯,你……你……你……”
    她停住了,再也说不出话来。
    波洛悲伤地点点头。
    “这是事实,小姐,我承认,是我杀了查尔斯爵士。但是我是一个非常特别的凶手,我能杀人……也能将他复活。”他转过身去,用一种完全不同的语气,一种平时道歉的口气说:
    “表演十分精彩,查尔斯爵士,我祝贺你。你现在该谢幕了。”
    演员大笑一声,跳了起来,得意忘形地向大家鞠了一躬。
    蛋蛋气喘吁吁地说:
   “波洛,你…你这个混蛋!”
    “查尔斯,”安吉拉·萨克利夫叫道,“你完全是个魔鬼。”
    “这是为什么……?”
    “怎么搞的……?”
    “究竟是什么……?”
    波洛把手往上一举,大家才安静下来。
    “女士们,先生们,我要请求你们宽恕。我这场小小的闹剧

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 0

你可能喜欢的