贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 业余侦探5 他们来到巴格达 >

第3章

业余侦探5 他们来到巴格达-第3章

小说: 业余侦探5 他们来到巴格达 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



            我就买沙发,要梅花颜色的面,金黄色的垫子。你要说是因公事吃饭,你就是个
            大混蛋。哼,回来衬衣上全是口红。所以我偏要买诺尔出的长条沙发,还要皮披
            肩,要好的,象水貂一样,噢,不是真水貂的,我要让他卖便宜点,这是一笔好
            交易——”
                观众突然消失了,她们开头看得出了神,可是现在却突然一齐回到自己桌前
            工作,使得维多利亚停住了表演,回头一看,格林霍尔茨正站在门口看着她呢。
                维多利亚一时找不到什么合适的话题,只是叫了声,“哎哟!”
                格林霍尔茨先生哼了一声。
                他把大衣一扔,进了自己的私人办公室,砰的一声把门关上了。几乎同时,
            他按响了电铃,两短一长。这是召唤维多利亚的信号。
                “这是叫你的,琼斯,”一个同事多嘴说,眼睛里流露出幸灾乐祸的神情。
            其他几个打字员也怀着同样的恶意,喊道:“琼斯,你要倒霉啦。”
                “琼斯,他会狠狠地训你的。”办公室的勤杂工是个令人讨厌的孩子,这时
            他满意地用食指在脖子上划了一下,可怕地叫了一声。
                维多利亚拿起笔记本和铅笔,仪态大方,努力装出自信的样子,走进了格林
            霍尔茨先生的办公室。
                “格林霍尔茨先生,是叫我吗?”她小声地问,神情自若地望着格林霍尔茨
            先生。
                格林霍尔茨先生一只手捻着三张一镑的钞票,另一只手在口袋里摸来摸去,
            想找几个硬币。
                “噢,你来了,”他说,“我对你烦透了,年轻的小姐。我现在准备付给你
            一个星期的薪水,立刻打发你走,你有什么特殊理由认为我不该这样做吗?”
                维多利亚是个孤儿,刚想张嘴解释,说正在动大手术的母亲的处境如何使她
            情绪低落,以至如此轻率失礼,她母亲的生活全靠她这点微薄的薪水来维持,可
            是,她一看到格林霍尔茨先生那副令人讨厌的面孔,就闭上了口,并且改变了主
            意。
                “再好不过啦,”她精神饱满、高高兴兴地说,“我想你百分之百地正确,
            如果你知道我真正的含义的话。”
                格林霍尔茨先生看来有点吃惊。以前解雇人时,从来没有人这样表示赞同和
            祝贺。为了遮掩自己的尴尬心情,他把摆在面前桌上的一堆儿硬币数了数,然后
            又在口袋里摸了摸。
                “还少九个便士。”他闷闷不乐地小声嘟哝着。
                “没关系,”维多利亚和善地说,“拿去看电影,或是买糖吃吧!”
                “看来也没有邮票。”
                “不要紧,我从来不写信。”
                “我随后就给你寄去。”格林霍尔茨先生说道,但他自己也没有把握会这样
            去做。
                “别麻烦了。写封解雇证明信怎么样?”维多利亚问道。
                格林霍尔茨恢复了常态。
                “我为什么要给你开解雇证明信?”他气冲冲地质问。
                “这是很自然的事。”维多利亚回答。
                格林霍尔茨先生拿了一张纸摆在眼前,草草地写了几行字,随手扔在她面
            前。
                “这样行了吧?”
                
                    琼斯小姐在我处任速记打字员,为时两个月。她的速记很不准
                确,而且拼写错误很多。由于在上班时间不做工作而被解雇。
                
                维多利亚作了个怪相。
                “简直不能称其为证明。”她说。
                “我也没把它当作证明写。”格林霍尔茨先生说。
                “我想,”维多利亚说,“至少你应该说我为人正直,严肃认真,作风正
            派。我就是这样的人,你应该清楚。或许你会补充上我谨慎周到。”
                “谨慎周到?!”格林霍尔茨大叫起来。
                维多利亚那天真无邪的目光正好和他的视线相遇。
                “谨慎周到。”她温和地说。
                回想起维多利亚速记下来又打印出来的各种信件,格林霍尔茨先生决定,与
            其积怨,不如慎重为好。
                他把那张纸抓过来撕了,又重新写了一份。
                
                    琼斯小姐在我处任速记打字员,为时两个月,她之所以离职系
                由于办公室人员过剩之故。
                
                “这回怎么样啊?”
                “本来可以写得好一些,”维多利亚说,“不过,就这样吧。”
                所以,就这样,维多利亚口袋里装着一个星期的薪水(还差九个便士),坐
            在费茨詹姆斯公园的一条长凳上沉思着。这个公园是个三角形的种植园,长着很
            不景气的灌木,中间是座教堂,旁边是个高大的仓库,从仓库顶上可以俯瞰全
            景。
                不论哪一天,只要不下雨,维多利亚都到卖冷饮的柜台那儿买上一份奶酪、
            一个莴苣和西红柿夹心面包,在这个人工设置的乡村环境中吃一顿简单的午餐,
            这已成为习惯了。
                今天,她一边沉思着,大口地嚼着,一边告诫着自己——这已经不是第一次
            了——不论做什么事情都要考虑时间和地点,办公室显然不是模仿老板太太的地
            方。今后,她必须克制自己易于感情冲动的天性,就是因为这个,她才把老板太
            太来办公室这桩不值一提的小事大加渲染的。眼下,她是摆脱了格林霍尔茨、西
            门子和莱德勃特公司。不过,她充满了乐观的信念,认为能在别的地方再找到一
            个工作。每当她快要找到一个新的职业的时候,她总是非常高兴的。她总认为,
            谁也不会知道将来可能发生什么事。
                她把剩下的一点面包渣儿扔给三只早就等在一旁的麻雀,它们立刻不顾一切
            地争着吃了起来。这时她突然觉察到有个青年男子坐在长凳的另一头。她刚才已
            经恍恍惚惚地觉得旁边有人,但是因为她脑海中对将来充满了美好的打算,直到
            现在她才好好地看了看他。她所看到的这个人(实际上是从眼角斜着看的),很
            讨她喜欢。这个年轻人面貌俊秀,像天使一般可爱,但是他的下巴给人一种坚毅
            的感觉,那双眼睛蓝得出奇。维多利亚心中暗想:他可能已经怀着含而不露的爱
            慕之情,打量她半天了。
                维多利亚向来不怕在公共场合与陌生的男子交朋友,她认为自己是个具有高
            超判断能力的人,而且能很好地制止单身男子的任何过分的举动。
                 维多利亚大大方方地朝他笑了笑,这位年轻人的反应就像牵线木偶一般。
                “喂,”这位年轻人说,“这是个好地方,你经常到这儿来吗?”
                “差不多每天都来。”
                “真遗憾,我以前没来过这儿,你刚才是吃午饭吗?”
                “是的。”
                “我想你肯定还没吃饱。我要是只吃两块夹心面包,准得饿坏的。咱们一块
            到陶顿厄姆柯特大街那个店里吃点香肠怎么样?”
                “谢谢,不必了,我现在吃不下了。”
                她倒是期待着他会说:“改日再去吧。”可是他并没有说,只是叹了口气,
            然后说:
                “我叫爱德华,你呢?”
                “维多利亚。”
                “为什么你们家的人给你起个车站的名字?”
                “维多利亚不光是车站的名字,”琼斯小姐指出,“有个女皇,也叫维多利
            亚。”
                “嗯,是的,你姓什么?”
                “琼斯。”
                “维多利亚·琼斯,”爱德华又说了一遍,接着摇摇头,“你的姓和名字合
            不到一块儿。”
                “你说对了,”维多利亚挺有感情地说,“若是我叫珍妮,那就好多了——
            珍妮·琼斯。可是维多利亚需要加点什么字,使它更有风度,比方说,维多利
            亚·赛克维尔——韦斯特。一个人就是需要诸如此类的名字,念起来顺口。”
                “你可以在琼斯前面加个什么字。”他用赞成的口吻说。
                “贝德福德·琼斯。”
                “凯里斯布鲁克·琼斯。”
                “伦斯戴尔·琼斯。”
                这时,爱德华看了一下表,突然吃惊地叫了起来,这一和谐的游戏便中断
            了。
                “我得立即赶回我那个该死的老板那儿去——噢——你呢?”
                “我失业了,今天早晨被解雇的。”
                “噢,真遗憾。”爱德华十分关心地说。
                “嗯,用不着同情,我一点儿都不遗憾。因为一方面我可以很容易地另找工
            作;此外,这也是件很可笑的事儿。”
                她给爱德华活灵活现地表演了一番今天早晨的那场戏,重新模仿了格林霍尔
            茨太太,这引起了爱德华的极大兴趣,以致更耽误了他返回老板那儿的时间。
                “维多利亚,你太了不起了,”他说,“你应该登台表演。”
                维多利亚满意地微笑了一下,接受了他的称赞,又说,若是他自己不想遭到
            解雇的话,最好马上离开这里。
                “是的——我不会像你那么容易找到其他工作。当个出色的速记打字员那太
            好了。”从爱德华的声音中可以听出是在羡慕她。
                “实际上我并不是个出色的速记打字员,”维多利亚坦率地承认,“可是,
            很幸运的是,即使是最差劲的速记打字员现在都可以找到这样或那样的工作——
            至少可以找到个教育机构的,或是慈善机构的工作——他们付不起高工资,所以
            愿意雇我这样的人。我最喜欢学术方面的工作。那些科学名称和术语太可怕了,
         

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的