贝壳电子书 > 科幻未来电子书 > 外国中短篇科幻小说1000篇 (第六辑) >

第192章

外国中短篇科幻小说1000篇 (第六辑)-第192章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  卡斯克扬起眉毛,“我从来没昕说过什么海尔格语。”
  “我也不相信这颗行星曾和地球有过什么接触。”赫尔曼解释说,“而且这也不是海尔格语-英语的字典,而是海尔格语-阿罗布里金语的字典。”
  卡斯克想起来了:阿罗布里金是一个小型爬虫动物的国家,位于银河中心的什么地区。
  “你又从哪里懂得阿罗布里金语的?”他问。
  “图书管理员并不是无用的职业,”赫尔曼谦虚地说,“我在业余时间……”
  “好了,现在该……”
  “你知道吗?”赫尔曼接着说,“正是阿罗布里金人帮助海尔格人从这颗行星上撤离,并且找到了更加合适的地方。所以这座建筑就非常像是食品仓库了。”
  “你还是赶紧来翻译吧。”卡斯克疲倦地劝告他,“也许能发现什么吃的。”
  他们一个盒子一个盒子地打开,最后找到一眼看上去能使人放心的东西。赫尔曼的嘴花微动,努力破译它上面的符号。
  “好。”他说,“上面写的是‘最佳研磨材料’。”
  “这看来不像是可以吃的东西。’卡斯克说。
  “恐怕是这么回事。”
  他们又找到另外一个盒子,上面的标签是:“凡格罗姆!要正确使用!”
  “这些海尔格人是哪门子的动物?”片斯克问。
  赫尔曼只是耸耸肩。
  下一个标签的翻译几乎花了15分钟。结果是:“阿古塞尔使它对你有用,它具有30种预防功能,用来洗刷蓄水池。”
  “这里肯定还有能吃的东西吧。”卡斯克的声调已饱含绝望。
  “希望如此。”赫尔曼回答说。
  两小时的工作没有带来什么新的进展,他们翻译了数十种名称,嗅遍了所有可以嗅闻的东西,最后连鼻子也拒绝为他们服务了。
  “我们得商量一下。”赫尔曼建议道,这时他坐在一个盒子上。那上面的标签是:“伏米泰适——和它的名称一样好。”
  “那当然。”卡斯克说活时就直挺挺地躺在地上,“你说吧。”
  “如果我们能断定有什么样的生物曾经住在这颗行星上,我们就能知道他们吃的是什么食物,也就知道了他们的食物对我们是否合适。”
  “但我们只知道他们写下了一大堆讨厌的标签。”
  赫尔曼自顾自地说:“什么样的智能生物能在这种完全是山的行星上进化呢?”
  “那只能是些蠢货!”卡斯克回答。
  这种答复根书没用,但是赫尔曼也无法从这些山峰里得出什么结论,它们无法告诉他海尔格人吃的究竟是硅酸盐呢,还是蛋白质。或者是什么碘基类食物。
  “所以。”躺尔曼说,“我们只有用纯粹逻辑的办法来解决了,你在听我说话吗?”
  “那是一定的。”卡斯克答说。
  “好,有一句古老的谚语好像就是为我们准备的:‘对某人说是食物的尔饵,对另一个人来说却是毒药’。”
  “说得对。”卡斯克随声附和,他相信自己的胃缩得只有玻璃弹子那么大了。
  “所以,我们可以首先假定:他们的食物对我们来说也是食物。”
  卡斯克很难驱赶脑海中盘旋的多汁煎牛排的图像,它们似乎就在鼻子前面飞舞,“如果他们的食物对我们却是毒药呢?那该怎么样?”
  “这时。”赫尔曼回答道,“我们就不妨第二次假定:他们的毒药就是我们的食物。”
  “万一他们的食物和毒药,对我们来说都是毒药呢?”
  “邶我们只能活活饿死了。”
  “好吧,”卡斯克从地上站起,“我们该从哪种假定着手呢?”
  “好,自寻烦恼是没有必要的。这是一颗有氧气的行星,这一点总归有点价值。让我们先假定我们能吃他们的基本食物,万一发现不是这么回事.那就再去试试他们的毒药也行。”
  “就怕我们活不到那个时辰了。”卡斯克说。
  赫尔曼又开始翻译标签。有些货物马上就被淘汰掉,例如“雌雄共体适用”和“供更灵敏的触角使用的佛拜尔”等等,最后他们找到个灰色小盒,大约有6英寸长,3英寸宽和3英寸厚,里面的东西叫“瓦尔阔林的万能药,具有帮助消化的功效”。
  “看样子这还不错。”赫尔曼说时打开了盒子。
  盒子里是一块矩形的,有弹性的红色方块,像果冻那样能微微颤动。
  “你咬上一口试试。”卡斯克提议。
  “让我咬吗?”赫尔曼奇怪地问,“为什么不由你来咬呢?”
  “这是你把它挑出来的。”
  “我只是想观赏一下而已。”赫尔曼傲慢地说,“而且我还不太饿。”
  “那我也不饿。”卡斯克说。
  这两个人都坐在地上,盯住这块果冻状的方块瞧着。十分钟后赫尔曼打了一个呵欠,伸伸懒腰就闭上了眼。
  “好吧,你这个胆小鬼!”卡斯克痛苦地说,“就让我来试吧。不过要记住,如果我死了,你也永远别想再从这里脱身了,你是不会驾驶星际飞船的。”
  “那你就只先咬一小口试试。”赫尔曼忠告道。
  卡斯克犹疑地朝方块凑过去,用拇指碰它一下。
  这块有弹性的红方块竞噗嗤一声笑了起来。
  “你听到了吗?”卡斯克尖声嚷道。
  他吓得缩回一大步。
  “我可什么也没有听见。”赫尔曼说,不过他的手在颤抖。“再试试看。”
  卡斯克又一次去戳戳那个方块,它哧哧地笑得更响了,这一次简直是令人作呕的装腔作势的假笑。
  “算啦。”卡斯克说,“我们下面再来试什么?”
  “还要试什么?难道这个还不行吗?”
  “我是绝对不会去吃能笑的食物的。”卡斯克坚定地声明。
  “听我说。”赫尔曼试图说服他,“也许,制造它的人设法让它能发出一种美丽的声音,就像给它悦目的形状和颜色那样。不管怎么说,微笑总是能吸引美食家的。”
  “那你就自己去咬一口吧。”卡斯克反唇相讥道。
  赫尔曼凝视着他,也没有对这块果冻作出什么举动,最后他才说,“那就别让它挡住我们的路吧。”
  他们把方块扔往角落,在那里它依然在自我轻轻窃笑。
  “接下去做什么?”卡斯克问。
  赫尔曼对这一大堆无法理解的外星货物瞟上一眼,他发觉房间的每面墙上都有门。
  “我们去看看另外那些地方。”他建议说。
  卡斯克只是漠然地耸耸肩。
  他们慢慢挤到左面墙的那扇门边,它也是锁住的。于是赫尔曼又用喷火器把锁给烧开了。
  又是一间楔形的房间,仍旧堆满了令人纳闷的外星商品。
  “到处都一样。”卡斯克伤心地说,同时把门给关上。
  “显然,这一系列的楔形房间都是环绕整个建筑排列的。”赫尔曼说,“依我看,似乎不值得再去探查了。”
  卡斯克算了一下绕整幢建筑走上一圈的距离,也对自己的体力作了估计,最后无力地坐到一个长长的灰色物体上。
  “何必自寻烦恼呢?”他说。
  赫尔曼试图集中思想。他应该能找到某种线索,以获得吃的。但是这线索在哪里呢?
  他琢磨起卡斯克正在坐着的那个物品。它的大小和行状就像是口大棺材,顶盖上有部分地方是凹的,由一种坚硬的波纹材料制成。
  “你认为这是什么?”赫尔盟问道。
  “那还不是一路货?”
  赫尔曼看着它侧面上印着的符号,又在字典里去查找它们。
  “真了不起!”过一会他才低声说。
  “是什么能够吃的东西吗?”卡斯克问,他还抱有一线希望。
  “那倒不是,你坐的这个东西叫‘超级运输器,是海尔格人按照奠罗克的要求准备的,能垂直进于亍运输’,这似乎是飞行器呢!”
  “哦。”卡斯克倦怠地说。
  “这非常重要!好好看看它是怎么工作的?”
  卡斯克勉强爬下了超级运输器,去仔细检查。发现四个引人注目的凸处,分布在四角处。
  “也许这是可以伸缩的轮子,不过我看不出……”
  赫尔曼还存继续阅读:“这里说,要给它灌进三个阿姆菲的高密度燃料‘因特固’,还有一个凡恩的‘桐德尔’润滑油,在前五十个蒙古司的时间内不得升高到三千茹耳斯。”
  “让我们先来找点吃的吧。”卡斯克说。
  “难道你看不出这有多重要吗?”赫尔曼惊奇地说,“它能够一次性地解决我们的问题。如果我们能够了解这种外星生物,知道他们在设计建造飞行器时所遵循的逻辑,那我们就可以掌握海尔格人的思维模式。让我们理解他们的神经系统,掌握他们的生物化学构造。”
  卡斯克站着一动不动,他在盘算自己剩余的体力能不能把赫尔曼掐死。
  “举例说,”赫尔曼还在滔滔不绝,“在这么一颗行星上需要什么样的飞行器呢?轮子是用不着的,因为这里只能上下运动。要反重力的吗?有可能,但那是什么样的反重力呢?还有,为什么这里的居民要把它做成箱子形状而不……”
  卡斯克悲哀地得出一个结论:他已经没有足够的体力去扼死赫尔曼,不管这件事有多愉快也办不到。于是他非常平静地说:“别硬装自己是什么科学家吧,还是一起看看这里究竟还有没有可吃的东西。”
  “好吧。”赫尔曼略带愠怒地同意了。
  卡斯克注视他的同伙漫步在桶子、箱子和瓶子之间,他实在奇怪赫尔曼何以能有如此充沛的精力。
  “这里倒是有点东西了!”赫尔曼喊道,他在一个大黄桶旁停住脚步。
  “它上面写的是什么?”卡斯克问。
  “要逐字逐句翻译恐怕很难,不过大意是这样的:‘摩里希尔的沃左,具有崭新口味。每个人都喝沃左!饭前饭后都适合。没有任何副作用。对孩子有益!是宇宙的饮料!”’
  “听上去不错。”卡斯克承认说,他私下在想赫尔曼毕竟并不那么愚蠢。
  “我们马上就能明白他们的食物是否也是我们的食物了。”赫尔曼说,“这种沃左比我在这里所看到的一切更像是一种宇宙饮料。”
  “也许,也许它就是纯水呢!”卡斯克饱含希望地说。
  “我们来看看再说。”赫尔曼用喷火器柄去撬起盖子,桶子里面是透明的水晶般的液体。
  “它没有什么气味。”卡斯克也闻了一下。
  但是这透明的液体正在向他升腾起来。
  卡斯克急剧朝后退缩,甚至跌倒在一个盒子上,赫尔曼帮他站起来。他们两人又走近那个大桶。他们刚刚靠近,液体突然冲霄而起,高达二三英尺,朝他们卷过来。
  “你惹出麻烦朱啦!”卡斯克大声嚷道。他小心地后退,而液体缓缓流出桶壁,开始向他蔓延。
  “赫尔曼!”卡斯克嚎叫着。
  赫尔曼呆呆地站在另一侧,脸上满是大滴汗珠,他皱着眉在翻查字典。
  “恐怕我在什么地方译错了。”他说。
  “赶快想办法吧!”卡斯克尖声嚷叫。那液体一直在追逐他,把他逼到了墙角。
  “我也无计可施。”赫尔曼捧着字典说。
  “啊,对了,敢情错出在这里:它写的不是‘每个人都喝沃左’,而是‘沃左能喝掉每一个人’,我把主语给搞颠倒了,这就是另一码事啦。”
  卡斩克企图避开液体,但是液体却带着愉

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的