贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 巨人传 >

第47章

巨人传-第47章

小说: 巨人传 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



如果说,你真的厌恶我的悲伤,
你很可以,直截了当,
跟我说:“朋友,你离开这里吧。
哪怕只是这一趟。”
把我的心掏给你看,于你无损,
我只是想从心里说,你美艳绝伦,
象火花似的耀眼明亮;
我别无所求,只希望
你来和我颠鸾倒凤,
哪怕只是这一趟。
乘她摊开那张纸,看上面写的文字,巴奴日把他带的东西飞快地放在她
身上好几处地方,甚至于塞在她袖子和衣服的折裥里,然后对她说:
“夫人,可怜的多情者不是经常如意的。我呢,我希望因为爱你的缘
故,我所忍受的漫长的黑夜、劳累和苦闷,能为我解脱掉炼狱的痛苦。或者
至少,请你代求天主赐给我忍受痛苦的耐心。”
巴奴日话未说完,教堂里所有的狗①都闻见他拿出来的东西的腥味了,
一个个都朝着这位夫人跑过来。有大的,有小的,有肥的,有瘦的,都来
了,一个个翘着家伙,一边闻,一边浑身上下尿了她一个淋漓尽至。真是世
界上没有再难看的事了。
巴奴日替她赶了一会儿狗,便离开了她,躲在旁边的小堂里,等着看这
一场好戏,因为那些野狗把她的衣服都尿遍了,一只大猎狗居然尿了她一
① 天主教徒称此节为“圣体瞻礼”,是教皇乌尔班四世于一二六四年批准建立的,日期是圣神降临节后第
一周的星期四。
② 原文是一首两行一韵的短诗。
① 中世纪时教堂供人休息,可以在那里谈话,谈生意,狗跑进去也没有人赶。
头,其他的,有的尿在袖子上,有的尿在屁股上,小狗就尿在她的厚底鞋
上,周围所有的女人都忙不迭地帮着代她赶狗。
巴奴日笑了一个痛快,向本城一位王侯说:
“我想这位夫人一定是在交配期内,不然就是有只猎犬刚刚和她发生过
关系。”
他看见这群狗把她围起来嗥叫个不停,真跟包围一只交配期内的母狗一
样,他就离开那里找庞大固埃去了。
在路上每遇到一只狗,他就给它一脚,说道:“你不跟你的同伴们一齐
去行婚礼么?去!去!真他妈的见鬼!去呀!”走到寓所里,他对庞大固埃
说道:
“主人,请你赶快去看看此处所有的狗都围在一位夫人身边了,这是本
城最美丽的太太,它们要强奸她。”
庞大固埃赶快跑过去,他看见的景象实在新奇。
但是最妙的,是举行巡行祈祷的时候,只见足有六十万零十四只狗围绕
着那位夫人,对她做出各式各样的奇形怪状;凡她经过的地方,都有新来的
狗追随着她,凡是她的连衫裙所挨过的地方,都有狗在那里小便。
看见这个景象,所有的人都站住了,看着那些狗怪模怪样地都朝她的领
子上跳,把她一身华贵的衣服都弄坏了,那位夫人除了跑回家里去,再也没
有其他的办法;狗在后边追,她在前边躲躲闪闪,引得一些女人笑个不停。
等她跑进家里,关好大门,周围半法里远的狗都跑来了,冲着她家门口小
便,后来居然尿成了一条河沟,连鸭子都可以在里面游泳。这条河沟就是现
在经过圣维克多的那条河①,高勃兰就是借着这些狗尿特有的性能来染他的
红布的②,正象从前我们的窦利布斯大师公开讲过的一样③。愿天主佑助你
们!就是在那里安一个磨坊也可以磨粮食,只是及不上图卢兹的巴萨可乐磨
坊罢了④。
① 即比爱沃河,宽达三米,通塞纳河。
② 以仙鹤为招牌的高勃兰染坊,一面靠比爱沃河,一面靠圣马尔赛大街,一五三二年为高勃兰寡妇所主
持。后来寡妇的儿子继续经营,直到十七世纪为止,据说高勃兰染坊所以染得好,就是因为比爱沃河的水
有神鬼帮忙,具有特殊效能,又因为染坊里用尿来代替阿莫尼亚,因此河水经常污秽不堪。
③ 窦利布斯:可能指本笃会的马太?奥利(一五三六年的大法官),一五三七年版上不是窦利布斯大师,
而是德?盖尔古大师,指的是索尔蓬的杜舍纳大师,这位神学家曾支持贝达反对人文主义者。“窦利布
斯”还有“金黄颜色”的意思,亦即“大粪”的颜色,作者有意给他一个臭名。
④ 图卢兹西面有一古老磨坊和一道土堤,使旁边的加隆河形成一条美丽的瀑布,为欧洲名胜之一。
第二十三章
庞大固埃听说渴人国的人侵入亚马乌罗提人的国土后怎样离开巴黎;法国
的里为什么这样短
不久以后,庞大固埃听说父亲高康大被摩尔根娜请往神仙国①去了,和
古时奥吉埃和阿尔图斯一样②,此外还听说渴人国的人听说高康大不在国
内,就走出自己的国境,蹂躏了乌托邦一大片土地,并且把首都亚马乌罗提
也围困起来。因为事出紧急,庞大固埃没有向任何人辞行,便离开了巴黎,
直奔卢昂。
一路上,庞大固埃感到法国的里比其他国家要短得多,他问巴奴日是什
么道理和原因,巴奴日跟他述说了教士马洛图斯?杜?拉克③著《加拿利国
王记实》里的一段故事,说道:“古时,土地的长度既不用里计算,也不用
‘米里埃尔’④、‘斯塔底亚’⑤、‘巴拉桑日’⑥计算。一直到发拉蒙王⑦
才算把计算的方法规定下来。他曾在巴黎拣选一百名年轻力壮、英勇健美的
小伙子,又在毕加底选了一百名俊俏的女孩子,一连八天的工夫,小伙子们
受到非常好的款待和照顾,然后把他们叫过来,送给他们每人一个女孩子,
还有很多的钱,准备花用;吩咐他们分头到四面八方去,凡是在路上和女孩
子睡觉的地方,都要安放一块石碑,那就算一里。
“小伙子们欢天喜地地走了,因为他们年轻力壮,又有时间,于是每走
过一块地,就要干一下,所以法国的里这样短。后来等他们走了相当远之
后,一个个都累得跟什么似的,灯里的油也没有了,他们的风流事才不那样
勤了,每天仅仅匆匆忙忙来上短短的一次就算了(我指的是男的)。因此,
布列塔尼①、朗德②、普鲁士③,还有其他地方,里才有这么长。还有人说是
别的理由;不过我认为我这个理由最靠得住。”
庞大固埃对于这个说法也表示同意。
他们从卢昂动身来到了翁花镇④,庞大固埃、巴奴日、爱比斯德蒙、奥
斯登,还有加巴林一行人等准备在那里乘上海船。
他们在翁花镇等待顺风、修理船只的时候,庞大固埃收到巴黎一位夫人
(和他在一起时间相当长的一位夫人)一封信,信上是这样写的:
给美人中最亲爱的,
给勇士中最脓包的。
P。N。T。G。R。L。①
① 摩尔根娜是位能治疗疑难杂症的女神,曾为阿瑟王(即本章的阿尔图斯)治疗战伤,使他在阿瓦隆堡内
留连忘返。“丹麦人奥吉埃”亦曾被她留住,以致耶路撒冷和巴比伦被占。
② 初版上此处不是奥吉埃和阿尔图斯,而是以诺和雅列,故事见《旧约?创世记》第五章第二十二至二十
四节。
③ 马洛图斯?杜?拉克:可能是作者虚构的名字,马洛图斯可能指诗人马洛,不过前面冠以教士,又可能
指作者本人;又一说是从兰斯洛特?马洛赛鲁斯变出来的,兰斯洛特正是杜?拉克的名字,这样杜?拉克
便是指“圆桌小说”的作者兰斯洛特?杜?拉克了。
④ “米里埃尔”:罗马长度名,相等于七百五十米。
⑤ “斯塔底亚”:希腊长度名,相等于一百八十米。
⑥ “巴拉桑日”:波斯长度名,相等于五千米。
⑦ 发拉蒙:传说中五世纪法兰克国王。
① 布列塔尼的里有名的长。
② 朗德:地名,在法国西南部,该处一里相等于七公里(六九五四米)。
③ 普鲁士帝国时,一里等于七公里。
④ 翁花镇:法国西北部塞纳河入海处港口,当时是一个繁荣的大港口。
第二十四章
巴黎一位夫人差人送给庞大固埃的一封信和戒指上语言的意义
庞大固埃看罢信封上写的那几个字,心里非常奇怪,于是问送信人差他
来的夫人姓什名谁,一面把信封拆开,可是里面信纸上并没有字,只有一只
金戒指,上面镶着一粒平面的钻石。他把巴奴日喊来,把经过情形告诉了
他。
巴奴日对他说信纸上是有字的,只是做得很巧妙,使人看不见字迹罢
了。
于是为了看出上面写的字,他把那封信放在火上烤了烤,看上面的字是
不是用阿莫尼亚盐溶在水里写的①。
然后又放在水里,看上面的字是不是用大戟科植物的汁液写的②。
后来又在蜡烛前面照了照,看是不是用白葱的汁水写的。
又用胡桃油抹一部分,看是不是用无花果的枝子烧成灰用水调和写的。
又用第一胎生的是女儿的母亲的奶抹一部分,看是不是用青蛙的血写的
③。
又用燕窝的灰搓在一个角上,看是不是用酸浆果④的汁水写的。
又用耳垢在另外一头搓一下,看是不是用乌鸦的胆汁写的。
又把信浸在醋里,看是不是用大戟植物①的奶形汁液写的。
后来又用蝙蝠的油涂了涂,看是不是用一种叫作龙涎香的鲸鱼的精液写
的。
后来又把那封信轻轻地放在一盆清水里,马上再拿出来,看是不是用矿
矾的硫酸写的。
后来,还是什么也看不出,他把送信人又叫了来,问道:“伙计,差你
送信的那位夫人,没有叫你带来一根棍子么?”他心里想可能用的是奥卢
斯?盖里阿斯的方法②。
送信人回答说:“没有,先生。”
这时,巴奴日想把来人的头发剃光,看看是不是那位夫人把要说的话用
一种特制的墨水写在他的头皮上③;但是,看见他的头发很长,只好放弃了
他的主意,因为在如此短的时间内,他的头发不可能长那样长。
于是他向庞大固埃说道:
“主人,天主在上,我现在是既没有办法、也没有话说了!为了辨认上
面是否有字,我用了多士干人弗朗西斯哥?底?尼昂脱大人①的一部分方
法,他有过如何读无形文字的著作;我也使用了佐罗斯台尔②的Peri Gramm
① 这个方法曾在德国作家特里台缪斯一五一八年《复写法》一书里论述过。
② 见普林尼乌斯《自然史纲》第二十六卷第八章,大戟科植物(共有四百余种)是一种有奶形汁液的植
物。
③ 是一种特别大的青蛙,拉丁文叫rubeta,原文rubettes 即从此字来。
④ 酸浆果:茄科酸浆属,多年生,草本,高二、三尺,夏日开白花,微带绿,果实为浆果,赤色如囊,可
制药。
① 原文espurge 亦系大戟科植物之一种。
② 希腊人常用的一种方法,把信写在皮带或羊皮纸上,然后把皮带或纸条缠在棍子上,让收信人随拆随
看。见奥卢斯?盖里阿斯《阿提刻之夜》第十七卷第九章。
③ 希司提埃伊欧斯曾用此法和阿里司塔哥拉斯通信,见希罗多德《历史》第五卷第三十五节。
① 作者虚构的名字,“尼昂脱”照意大利文niente的意思是:“空虚,无物。”
② 佐罗斯台尔:传说中术士之创立人。
atonacriton③和卡尔弗纽斯?巴苏斯④的De Literis illegibilibus⑤的方
法,可是依旧看不出什么来,我想只有这只戒指了。我们现在来看看它。”
观察之下,果然发现那戒指上面用希伯莱文写着:
拉马撒巴各大尼?
他们把爱比斯德蒙请来,问他这是什么意思。他回答说这是希伯莱文,
意思是:“你为什么离弃我?”
巴奴日马上说道:
“我明白了。这粒钻石你们看

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的