贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 巨人传 >

第98章

巨人传-第98章

小说: 巨人传 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



来,拱手请求饶命,因为他已经不会说话了。罗亚尔抱怨那个断胳膊的法警
在他胳膊肘上打过一下,打得很重,连脚后跟都打疼了。
“特鲁东用手巾护住左眼,拿出一面已经打破的鼓,说道:‘我哪里得
罪了他们呢?把我这只可怜的眼睛打坏不算,还打破了我的鼓。行婚礼鼓是
要打的,但是打鼓的人都是受欢迎的,从来不挨打。现在只有让魔鬼用鼓做
帽子了!’
“执达吏被打得只剩一只胳膊,他说道:‘我送你一大张陈年的公函吧
①,我背的口袋里就有,拿去补你的鼓吧。看在天主份上,饶了我们吧!看
在里维埃的圣母、那位仁慈的圣母份上,我可没有意思让你受屈。’
“一个管马的执事学着包塞岩②那位善良、尊贵的公爵③一步一瘸地向
那个打塌牙床骨的法警说道:
“‘你们是挨打的人呢、是打人的人呢、还是专门打架的人呢?用鞋把
我们上半身跺成青一块、红一块还不够,还要用靴子踢伤我们的腿?你们把
这个叫作闹着玩么?天主在上,这可不是玩的。’
“那个法警拱起手来,跟一个不会说话的小孩那样,翘着舌头说道:
‘我的,我的,我的,我,我,我? 。’
“新娘又象哭又象笑,同时又象笑又象哭,诉说执达吏非但不分上下在
她身上乱打,而且打坏了她的头发,此外,还把她那不见人的秘密所在里里
外外打了一个遍。
① 即维龙产的名酒。
② 法国旧时风俗,圣诞节前九天开始的一种祈祷,经文全以“噢”字开头。
③ 旧时教士在圣诞节前寄给在本处教堂结婚的人一种金“噢”字的贺年片,接受贺年片的人回赠钱币,教
士即用此钱请人喝酒。此种贺年片可以转送未婚青年,为年内定可结婚之吉兆,甚受欢迎。
① 古时公函都是用羊皮纸写的,甚坚固,可以代皮使用。
② 包塞岩:洛士附近地名。
③ 指弗朗索瓦一世及亨利二世的总管约翰?沙台尼埃,在巴维亚战役中腿被打断,后在包塞岩封爵。
“公爵说道:‘真是见鬼!国王老爷(执达吏的称号)非把我太太的脊
骨打断不行了。不过,我不怨他,这是行婚礼时的规矩嘛。只是我看他传讯
我的时候象一个天使①,打我的时候却象一个魔鬼,完全是“打架修士”②
那种派头。我非为他干杯不可,还有你们,法警先生,我也为你们干杯。’
“公爵夫人说道:‘他这样又那样地饱我以老拳,究竟是为了什么才如
此厉害?我恨不得叫魔鬼捉走他。可是,别这样!我只是说我肩膀上从来也
没有挨过这么重的手指头。’
“总管吊着左边的胳膊,跟完全打坏了一样,说道:
“‘参加今天的婚礼,真是见鬼。天主在上,我的胳膊都打坏了!你们
这算订婚么?我看这是狗屁订婚。老天在上!这真是萨摩撒塔的哲学家③所
描写的拉比提人④的婚礼。’
“执达吏一声不响。法警抱歉说他们实在不是故意的,请求看在天主份
上饶他们不死。
“他们辞别出来。但是未走半法里的路,执达吏就有点不对头了。两个
法警回到了布沙尔岛,公开说没有人比巴舍公爵更善良的人了,也没有比公
爵府上更可尊敬了。他们两个从来没有参加过这样的婚礼。打架应该怨他们
自己不好,因为是他们先动手的。我不知道这两个人后来活了多久。
“但是确实知道的,是从此以后,巴舍的钱对于执达吏和法警,就象古
时图卢兹的金子⑤、赛让的马⑥,对于它们的主人那样,被看作是主凶的,
会致人死命的。据说那位公爵从此没有人再麻烦他了,巴舍的婚礼,成了俗
话中的一个典故①。”
① 天使:法院执达吏的绰号。
② “打架修士”(Frère Frappant):作者对爱闹事的修士的一种称呼。
③ 指鲁西安。此处所引故事见鲁西安著《拉比提人》。
④ 拉比提人:即神话中的戴萨里亚人,以驯服烈马出名,国王皮里图斯结婚时,因半人半马神侮辱了拉比
提国的女人,结果大打了一场。
⑤ 西赛罗,奥卢斯?盖里阿斯,斯特拉包等人的作品里都曾说图卢兹的金子谁拿到谁倒霉。见埃拉斯姆斯
《箴言集》第一卷第十章第九十八节。
⑥ 奥卢斯?盖里阿斯和埃拉斯姆斯都曾提到赛让的马,说它是狄欧美德斯的马嫡系后代。
① 见德?奥比■著《德?费奈斯特男爵传》第三卷第五章。
第十六章
约翰修士怎样尝试执达吏的天性
庞大固埃说道:“这个故事好是好,只是我们眼睛里应该经常保持对天
主的敬畏。”
爱比斯德蒙说道:“假使戴铁手套的拳头能雨点一般地打在那个肥教长
身上就更好了。他花钱是为了自己快活,一方面给巴舍公爵找麻烦,一方面
又看着执达吏挨打。看见今天一些野法官①在榆树底下胡作非为,真巴不得
拳头都能落在他们的光头上才好。那些可怜巴巴的执达吏又犯过什么过错
呢?”
庞大固埃听了这话,说道:“我想起来古时一个罗马贵族,名叫鲁修
斯?奈拉修斯。此人出身贵族,为当时豪富。但是,他有一个怪脾气,那就
是每逢出门,必须有佣人带着装满金银的口袋在后面跟着他,如果在街上遇
见什么出风头的人物,衣饰整齐的人物,尽管没有人冒犯他,他也常常乐意
在人家脸上打几拳。打过之后,为了平息人家的怒气,阻止人家去控告他,
就拿出自己的钱来分给人家,一直到根据十二表法的规定使他们满意时为
止。他就这样用给钱的方法来打人,花费自己的财产。”
约翰修士说道:“圣?本笃那只灵验的靴子!我恨不得马上就想知道是
什么滋味。”
到了岸上,他从钱袋里掏出二十块“太阳金币”,然后当着一大群执达
吏似的人物高声叫道:
“谁高兴挨一顿揍来赚二十块金币?”
“Io,io,io①!”大伙一齐回答。“老爷,挨打是件苦事,没说的。
不过,有钱可赚。”
大伙一齐拥上来,抢着第一个来为这样高的代价挨打。约翰修士在人群
当中选了一个长酒糟鼻子的执达吏,那人右手大拇指上戴一个又粗又大的银
戒指、戒指面上还镶着一颗巨型的蟾蜍宝石②。
选好之后,我看见周围的人嘟嘟囔囔地说闲话,还听见一个细高个、面
黄肌瘦的执达吏、据大家说是一位很能干的法学家、而且是宗教法庭上的红
人,他不满意地抱怨说红鼻子把他们的生意全抢光了,假使一共只有三十棍
子好赚,他准定会抢走二十八棍子半。不过,这些不满的闲话都是出之于嫉
妒。
约翰修士抡起棍子对准红鼻子的脊梁、肚子、胳膊、腿、头,浑身上下
打了一个不亦乐乎,我以为一定打死了;可是他把二十块金币给了他,我看
见他马上站起身来,乐得跟一个国王或者双倍国王那样。其他的人对约翰修
士说道:
“修士老爷,如果价钱便宜一些你还愿意打的话,我们都乐意挨打,都
乐意挨打,包括我们的笔墨纸张、诉状卷宗、一切一切。”
红鼻子不答应,高声叫嚷:
① 代表教会利益和封建势力的野法官,他们随便在乡村到处审理官司,胡作非为。
① 意大利文:“我,我,我!”
② 传说是青蛙头内挖出来的宝石,实际上是一种鱼牙化石。
“天主在上!你们这些懒鬼!你们想抢我的生意啊?是不是想勾引我的
主顾?我要叫你们在八天之内到主教法庭去打官司,这还了得!这还了得?
我要把你们当作沃维尔的魔鬼①去告你们!”他转过身来,满面带笑,和颜
悦色地向约翰修士说道:
“可敬的神父老爷,假使你认为我如你的意、乐意再打我一顿的话,我
情愿要一半价钱好了。我请你不要顾惜我。我的老爷,我浑身上下、上下浑
身,头、肺、肠子、一切一切、都随你打。保你尽兴!”
约翰修士没有让他说下去,跑开了。其他的执达吏一齐走向巴奴日、爱
比斯德蒙、冀姆纳斯特等人那里,求他们发发善心打他们一顿,随便给一点
钱就可以,否则的话,他们就要长时间挨饿了。但是,没有人肯答应。
后来,我们替船上的人去寻找淡水,碰见当地两个上年纪的女执达吏,
在那里又是哭又是叫。这时庞大固埃已经回到船上,撞钟叫我们也回去。我
们疑心这两个女人或许是那个挨打的执达吏的亲属,便问她们为何难过。她
们说啼哭非为别事,是为了执达吏里面两个最有良心的人此刻正被人用绳子
拴住了脖子。冀姆纳斯特说道:“我的侍从常常把睡觉人的脚拴起来,拴住
脖子恐怕就是吊死和勒死了。”
约翰修士说:“不错、不错;你这种解释完全跟圣约翰?德?拉?帕里
斯②一式一样。”
他们问那两个女人为什么要处以吊刑,女人回答说因为他们窃取了教堂
做弥撒的用具,藏在钟楼下面了。
爱比斯德蒙说道:“真太玄妙了。”
① 沃维尔是“虔诚的路易”王朝时一座寨堡,后来成了无赖歹人的巢穴。“沃维尔的魔鬼”即是指这里的
无业游民。
② 圣约翰?德?拉?帕里斯:即《新约?启示录》里的圣约翰。
第十七章
庞大固埃怎样来到混沌岛和空虚岛①,以及吞食风磨的布兰格纳里伊②怎样
奇怪地死去
就在同一天,庞大固埃来到了混沌岛和空虚岛,在这两个岛上无物可煎
③,因为巨人布兰格纳里伊没有平日吞食的风磨,把当地所有的平锅、浅
锅、大锅、小锅、煎锅、炖锅全都吃光了。因此在天黑之前,亦即他消化食
物的时刻,由于他胃口(正象医生们所说的)的消化能力生来适合于带翅膀
的风磨,而消化不了那些大锅、小锅,他感到胃痛不止,痛极倒地。从他早
晨两次尿出的四大桶尿的淀渣和泡沫来看,煎锅和炖锅倒确是已经消化掉
了。
医生根据治病的药典下了药。但是药力降不住病。尊贵的布兰格纳里伊
终于在当天早晨咽了气,死得很特别,比埃斯库罗斯的死亡更使你感到惊
奇。埃斯库罗斯呢,占卜者曾预言他注定有一天必被从上面掉下来的东西砸
死,因此从那一天起,他就离开了城市、房屋、树木、岩石及一切可能倒塌
下来的东西,来到一片大草原中间,相信在这辽阔空旷的天空底下,生命一
定保得住,除非天塌下来,这在他想来,是不可能的。
不过,有人说云雀就担心天会塌下来,因为天一塌,它们就会全被捉
住。古时住在离莱因河不远的克尔特人④也曾害怕过天塌下来,这些人就是
尊贵、英勇、爽直、善斗、好胜的法兰西人。亚历山大大帝有一次问他们世
界上最害怕什么,他以为自己有过那么些伟大的英勇事迹,打过那么些胜
仗,攻占过那么多土地,取得过那么多胜利,一定会说怕他,不料他们回答
说,除了天塌下来以外,他们什么都不怕;当然他们也不拒绝和一位这样英
勇伟大的国王订立盟约,成立友谊的盟邦。这在斯特拉包的作品第七卷、阿
利安①的作品第一卷里都提到过。还有普鲁塔克,据说在他写的《论月体上
的面貌》里提到一个叫费纳斯的人②,说他深恐月亮会落在地上,于是对住
在月亮底下的人——象埃塞俄比亚人和塔普罗巴尼亚人③——抱着很大的怜
悯和同情,就仿佛这一大块东西马上就会落在他们头上一样。他又害怕天,
又害怕地,幸亏象古人所

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的