贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第103章

圣经旧约(中英对照)-第103章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



er bowls; twelve spoons of gold:
7:85每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels; each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels; after the shekel of the sanctuary:
7:86十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
The golden spoons were twelve; full of incense; weighing ten shekels apiece; after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels。
7:87作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks; the rams twelve; the lambs of the first year twelve; with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve。
7:88作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks; the rams sixty; the he goats sixty; the lambs of the first year sixty。 This was the dedication of the altar; after that it was anointed。
7:89摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him; then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony; from between the two cherubims: and he spake unto him。


旧约  民数记(Numbers)  第 8 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
8:2你告诉亚伦说,点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。
Speak unto Aaron; and say unto him; When thou lightest the lamps; the seven lamps shall give light over against the candlestick。
8:3亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick; as the LORD manded Moses。
8:4这灯台的作法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。
And this work of the candlestick was of beaten gold; unto the shaft thereof; unto the flowers thereof; was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses; so he made the candlestick。
8:5耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
8:6你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。
Take the Levites from among the children of Israel; and cleanse them。
8:7洁净他们当这样行,用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
And thus shalt thou do unto them; to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them; and let them shave all their flesh; and let them wash their clothes; and so make themselves clean。
8:8然后叫他
Then let them take a young bullock with his meat offering; even fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin offering。
8:9将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
8:10将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
8:11亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel; that they may execute the service of the LORD。
8:12利未人要按手在那两只牛的头上。你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering; and the other for a burnt offering; unto the LORD; to make an atonement for the Levites。
8:13你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
And thou shalt set the Levites before Aaron; and before his sons; and offer them for an offering unto the LORD。
8:14这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine。
8:15此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上。
And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them; and offer them for an offering。
8:16因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb; even instead of the firstborn of all the children of Israel; have I taken them unto me。
8:17以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
For all the firstborn of the children of Israel are mine; both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself。
8:18我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel。
8:19我从以色列人中将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。
And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel; to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation; and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel; when the children of Israel e nigh unto the sanctuary。
8:20摩西,亚伦,并以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。
And Moses; and Aaron; and all the congregation of the children of Israel; did to the Levites according unto all that the LORD manded Moses concerning the Levites; so did the children of Israel unto them。
8:21于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。
And the Levites were purified; and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them。
8:22然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron; and before his sons: as the LORD had manded Moses concerning the Levites; so did they unto them。
8:23耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
8:24利未人是这样,从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
8:25到了五十岁要停工退任,不再办事,
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof; and shall serve no more:
8:26只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。
But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation; to keep the charge; and shall do no service。 Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge。


旧约  民数记(Numbers)  第 9 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说,
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai; in the first month of the second year after they were e out of the land of Egypt; saying;
9:2以色列人应当在所定的日期守逾越节,
Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season。
9:3就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。
In the fourteenth day of this month; at even; ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it; and according to all the ceremonies thereof; shall ye keep it。
9:4于是摩西吩咐以色列人守逾越节。
And Moses spake unto the children of Israel; that they should keep the passover。
9:5他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD manded M

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的