贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第130章

圣经旧约(中英对照)-第130章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



2:35惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。
Only the cattle we took for a prey unto ourselves; and the spoil of the cities which we took。
2:36从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,耶和华我们的神都交给我们了,没有一座城高得使我们不能攻取的。
From Aroer; which is by the brink of the river of Arnon; and from the city that is by the river; even unto Gilead; there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
2:37惟有亚扪人之地,凡靠近雅博河的地,并山地的城邑,与耶和华我们神所禁止我们去的地方,都没有挨近。
Only unto the land of the children of Ammon thou camest not; nor unto any place of the river Jabbok; nor unto the cities in the mountains; nor unto whatsoever the LORD our God forbad us。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 3 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1以后,我们转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们交战。
Then we turned; and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us; he and all his people; to battle at Edrei。
3:2耶和华对我说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。
And the LORD said unto me; Fear him not: for I will deliver him; and all his people; and his land; into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites; which dwelt at Heshbon。
3:3于是耶和华我们的神硬将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有留下一个。
So the LORD our God delivered into our hands Og also; the king of Bashan; and all his people: and we smote him until none was left to him remaining。
3:4那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。
And we took all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; threescore cities; all the region of Argob; the kingdom of Og in Bashan。
3:5这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。
All these cities were fenced with high walls; gates; and bars; beside unwalled towns a great many。
3:6我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭。
And we utterly destroyed them; as we did unto Sihon king of Heshbon; utterly destroying the men; women; and children; of every city。
3:7惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。
But all the cattle; and the spoil of the cities; we took for a prey to ourselves。
3:8那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan; from the river of Arnon unto mount Hermon;
3:9(这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
3:10就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。
All the cities of the plain; and all Gilead; and all Bashan; unto Salchah and Edrei; cities of the kingdom of Og in Bashan。
3:11(利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴吗,)
For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold; his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof; and four cubits the breadth of it; after the cubit of a man。
3:12那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。
And this land; which we possessed at that time; from Aroer; which is by the river Arnon; and half mount Gilead; and the cities thereof; gave I unto the Reubenites and to the Gadites。
3:13其馀的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地。这叫作利乏音人之地。
And the rest of Gilead; and all Bashan; being the kingdom of Og; gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob; with all Bashan; which was called the land of giants。
3:14玛拿西的子孙睚珥占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。
Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name; Bashanhavothjair; unto this day。
3:15我又将基列给了玛吉。
And I gave Gilead unto Machir。
3:16从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和迦得人,
And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley; and the border even unto the river Jabbok; which is the border of the children of Ammon;
3:17又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。
The plain also; and Jordan; and the coast thereof; from Chinnereth even unto the sea of the plain; even the salt sea; under Ashdothpisgah eastward。
3:18那时,我吩咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业。你们所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。
And I manded you at that time; saying; The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel; all that are meet for the war。
3:19但你们的妻子,孩子,牲畜,(我知道你们有许多的牲畜)可以住在我所赐给你们的各城里。
But your wives; and your little ones; and your cattle; (for I know that ye have much cattle;) shall abide in your cities which I have given you;
3:20等到你们弟兄在约旦河那边,也得耶和华你们神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。
Until the LORD have given rest unto your brethren; as well as unto you; and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession; which I have given you。
3:21那时我吩咐约书亚说,你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的。耶和华也必向你所要去的各国照样行。
And I manded Joshua at that time; saying; Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest。
3:22你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华你的神。
Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you。
3:23那时,我恳求耶和华说,
And I besought the LORD at that time; saying;
3:24主耶和华阿,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神能像你行事,像你有大能的作为呢,
O Lord GOD; thou hast begun to shew thy servant thy greatness; and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth; that can do according to thy works; and according to thy might?
3:25求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。
I pray thee; let me go over; and see the good land that is beyond Jordan; that goodly mountain; and Lebanon。
3:26但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说,吧了,你不要向我再提这事。
But the LORD was wroth with me for your sakes; and would not hear me: and the LORD said unto me; Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter。
3:27你且上毗斯迦山顶去,向东,西,南,北举目观望,因为你必不能过这约旦河。
Get thee up into the top of Pisgah; and lift up thine eyes westward; and northward; and southward; and eastward; and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan。
3:28你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮。因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。
But charge Joshua; and encourage him; and strengthen him: for he shall go over before this people; and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see。
3:29于是我们住在伯毗珥对面的谷中。
So we abode in the valley over against Bethpeor。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 4 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。
Now therefore hearken; O Israel; unto the statutes and unto the judgments; which I teach you; for to do them; that ye may live; and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you。
4:2所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
Ye shall not add unto the word which I mand you; neither shall ye diminish ought from it; that ye may keep the mandments of the LORD your God which I mand you。
4:3耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的