贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第176章

圣经旧约(中英对照)-第176章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 people that were round about them; and bowed themselves unto them; and provoked the LORD to anger。
2:13并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
And they forsook the LORD; and served Baal and Ashtaroth。
2:14耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about; so that they could not any longer stand before their enemies。
2:15他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如耶和华向他们所起的誓。他们便极其困苦。
Whithersoever they went out; the hand of the LORD was against them for evil; as the LORD had said; and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed。
2:16耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。
Nevertheless the LORD raised up judges; which delivered them out of the hand of those that spoiled them。
2:17他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
And yet they would not hearken unto their judges; but they went a whoring after other gods; and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in; obeying the mandments of the LORD; but they did not so。
2:18耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
And when the LORD raised them up judges; then the LORD was with the judge; and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them。
2:19及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。
And it came to pass; when the judge was dead; that they returned; and corrupted themselves more than their fathers; in following other gods to serve them; and to bow down unto them; they ceased not from their own doings; nor from their stubborn way。
2:20于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说,因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said; Because that this people hath transgressed my covenant which I manded their fathers; and have not hearkened unto my voice;
2:21所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
2:22为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。
That through them I may prove Israel; whether they will keep the way of the LORD to walk therein; as their fathers did keep it; or not。
2:23这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。
Therefore the LORD left those nations; without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua。


旧约  士师记(Judges)  第 3 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
Now these are the nations which the LORD left; to prove Israel by them; even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
3:2好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。
Only that the generations of the children of Israel might know; to teach them war; at the least such as before knew nothing thereof;
3:3所留下的就是非利士的五个首领和一切迦南人,西顿人,并住黎巴嫩山的希未人,从巴力黑们山直到哈马口。
Namely; five lords of the Philistines; and all the Canaanites; and the Sidonians; and the Hivites that dwelt in mount Lebanon; from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath。
3:4留下这几族,为要试验以色列人,知道他们肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。
And they were to prove Israel by them; to know whether they would hearken unto the mandments of the LORD; which he manded their fathers by the hand of Moses。
3:5以色列人竟住在迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人中间,
And the children of Israel dwelt among the Canaanites; Hittites; and Amorites; and Perizzites; and Hivites; and Jebusites:
3:6娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神。
And they took their daughters to be their wives; and gave their daughters to their sons; and served their gods。
3:7以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去事奉诸巴力和亚舍拉,
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD; and forgat the LORD their God; and served Baalim and the groves。
3:8所以耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在美索不达米亚王古珊利萨田的手中。以色列人服事古珊利萨田八年。
Therefore the anger of the LORD was hot against Israel; and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years。
3:9以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们,就是迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂。
And when the children of Israel cried unto the LORD; the LORD raised up a deliverer to the children of Israel; who delivered them; even Othniel the son of Kenaz; Caleb's younger brother。
3:10耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师,出去争战。耶和华将美索不达米亚王古珊利萨田交在他手中,他便胜了古珊利萨田。
And the Spirit of the LORD came upon him; and he judged Israel; and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim。
3:11于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
And the land had rest forty years。 And Othniel the son of Kenaz died。
3:12以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel; because they had done evil in the sight of the LORD。
3:13伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and went and smote Israel; and possessed the city of palm trees。
3:14于是以色列人服事摩押王伊矶伦十八年。
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years。
3:15以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏。他是左手便利的。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。
But when the children of Israel cried unto the LORD; the LORD raised them up a deliverer; Ehud the son of Gera; a Benjamite; a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab。
3:16以笏打了一把两刃的剑,长一肘,带在右腿上衣服里面。
But Ehud made him a dagger which had two edges; of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh。
3:17他将礼物献给摩押王伊矶伦,原来伊矶伦极其肥胖。
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man。
3:18以笏献完礼物,便将抬礼物的人打发走了,
And when he had made an end to offer the present; he sent away the people that bare the present。
3:19自己却从靠近吉甲凿石之地回来,说,王阿,我有一件机密事奏告你。王说,回避吧。于是左右侍立的人都退去了。
But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal; and said; I have a secret errand unto thee; O king: who said; Keep silence。 And all that stood by him went out from him。
3:20以笏来到王面前。王独自一人坐在凉楼上。以笏说,我奉神的命报告你一件事。王就从座位上站起来。
And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour; which he had for himself alone。 And Ehud said; I have a message from God unto thee。 And he arose out of his seat。
3:21以笏便伸左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹,
And Ehud put forth his left hand; and took the dagger from his right thigh; and thrust it into his belly:
3:22连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade; so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out。
3:23以笏就出到游廊,将楼门尽都关锁。
Then Ehud went forth through the porch; and shut the doors of the parlour upon him; and locked them。
3:24以笏出来之后,王的仆人到了,看见楼门关锁,就说,他必是在楼上大解。
When he was gone out; his servants came; and when they saw that; behold; the doors of the parlour were locked; they said; Surely he covereth his fe

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的