贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第195章

圣经旧约(中英对照)-第195章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



3:11女儿阿,现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行。我本城的人都知道你是个贤德的女子。
And now; my daughter; fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman。
3:12我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I。
3:13你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分。就由他吧。倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽了本分,你只管躺到天亮。
Tarry this night; and it shall be in the morning; that if he will perform unto thee the part of a kinsman; well; let him do the kinsman's part: but if he will not do the part of a kinsman to thee; then will I do the part of a kinsman to thee; as the LORD liveth: lie down until the morning。
3:14路得便在他脚下躺到天快亮。人彼此不能辨认的时候就起来了。波阿斯说,不可使人知道有女子到场上来。
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another。 And he said; Let it not be known that a woman came into the floor。
3:15又对路得说,打开你所披的外衣。她打开了,波阿斯就撮了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。
Also he said; Bring the vail that thou hast upon thee; and hold it。 And when she held it; he measured six measures of barley; and laid it on her: and she went into the city。
3:16路得回到婆婆那里,婆婆说,女儿阿,怎吗样了。路得就将那人向她所行的述说了一遍。
And when she came to her mother in law; she said; Who art thou; my daughter? And she told her all that the man had done to her。
3:17又说,那人给了我六簸箕大麦,对我说,你不可空手回去见你的婆婆。
And she said; These six measures of barley gave he me; for he said to me; Go not empty unto thy mother in law。
3:18婆婆说,女儿阿,你只管安坐等候,看这事怎样成就,因为那人今日不办成这事必不休息。
Then said she; Sit still; my daughter; until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest; until he have finished the thing this day。


旧约  路得记(Ruth)  第 4 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 目录
4:1波阿斯到了城门,坐在那里,恰巧波阿斯所说的那至近的亲属经过。波阿斯说,某人哪,你来坐在这里。他就来坐下。
Then went Boaz up to the gate; and sat him down there: and; behold; the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said; Ho; such a one! turn aside; sit down here。 And he turned aside; and sat down。
4:2波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说,请你们坐在这里。他们就都坐下。
And he took ten men of the elders of the city; and said; Sit ye down here。 And they sat down。
4:3波阿斯对那至近的亲属说,从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。
And he said unto the kinsman; Naomi; that is e again out of the country of Moab; selleth a parcel of land; which was our brother Elimelech's:
4:4我想当赎那块地的是你,其次是我,以外再没有别人了。你可以在这里的人面前,和我本国的长老面前说明,你若肯赎就赎,若不肯赎就告诉我。那人回答说,我肯赎。
And I thought to advertise thee; saying; Buy it before the inhabitants; and before the elders of my people。 If thou wilt redeem it; redeem it: but if thou wilt not redeem it; then tell me; that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee。 And he said; I will redeem it。
4:5波阿斯说,你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶(原文作买十节同)死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。
Then said Boaz; What day thou buyest the field of the hand of Naomi; thou must buy it also of Ruth the Moabitess; the wife of the dead; to raise up the name of the dead upon his inheritance。
4:6那人说,这样我就不能赎了,恐怕于我的产业有碍。你可以赎我所当赎的,我不能赎了。
And the kinsman said; I cannot redeem it for myself; lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it。
4:7从前,在以色列中要定夺什么事,或赎回,或交易,这人就脱鞋给那人。以色列人都以此为证据。
Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing; for to confirm all things; a man plucked off his shoe; and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel。
4:8那人对波阿斯说,你自己买吧。于是将鞋脱下来了。
Therefore the kinsman said unto Boaz; Buy it for thee。 So he drew off his shoe。
4:9波阿斯对长老和众民说,你们今日作见证,凡属以利米勒和基连,玛伦的,我都从拿俄米手中置买了。
And Boaz said unto the elders; and unto all the people; Ye are witnesses this day; that I have bought all that was Elimelech's; and all that was Chilion's and Mahlon's; of the hand of Naomi。
4:10又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好在死人的产业上存留他的名,免得他的名在本族本乡灭没。你们今日可以作见证。
Moreover Ruth the Moabitess; the wife of Mahlon; have I purchased to be my wife; to raise up the name of the dead upon his inheritance; that the name of the dead be not cut off from among his brethren; and from the gate of his place: ye are witnesses this day。
4:11在城门坐着的众民和长老都说,我们作见证。愿耶和华使进你家的这女子,像建立以色列家的拉结,利亚二人一样。又愿你在以法他得亨通,在伯利恒得名声。
And all the people that were in the gate; and the elders; said; We are witnesses。 The LORD make the woman that is e into thine house like Rachel and like Leah; which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah; and be famous in Bethlehem:
4:12愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像他玛,从犹大所生法勒斯的家一般。
And let thy house be like the house of Pharez; whom Tamar bare unto Judah; of the seed which the LORD shall give thee of this young woman。
4:13于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
So Boaz took Ruth; and she was his wife: and when he went in unto her; the LORD gave her conception; and she bare a son。
4:14妇人们对拿俄米说,耶和华是应当称颂的。因为今日没有撇下你使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。
And the women said unto Naomi; Blessed be the LORD; which hath not left thee this day without a kinsman; that his name may be famous in Israel。
4:15他必提起你的精神,奉养你的老,因为是爱慕你的那儿妇所生的。有这儿妇比有七个儿子还好。
And he shall be unto thee a restorer of thy life; and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law; which loveth thee; which is better to thee than seven sons; hath born him。
4:16拿俄米就把孩子抱在怀中,作他的养母。
And Naomi took the child; and laid it in her bosom; and became nurse unto it。
4:17邻舍的妇人说,拿俄米得孩子了。就给孩子起名叫俄备得。这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。
And the women her neighbours gave it a name; saying; There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse; the father of David。
4:18法勒斯的后代,记在下面。勒斯生希斯仑。
Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron;
4:19希斯仑生兰,兰生亚米拿达。
And Hezron begat Ram; and Ram begat Amminadab;
4:20亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门。
And Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
4:21撒门生波阿斯,波阿斯生俄备得。
And Salmon begat Boaz; and Boaz begat Obed;
4:22俄备得生耶西,耶西生大卫。
And Obed begat Jesse; and Jesse begat David。




旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 1 章 ( 本篇共有 31 章 ) 下一章8 目录
1:1以法莲山地的拉玛琐非有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。
Now there was a certain man of Ramathaimzophim; of mount Ephraim; and his name was Elkanah; the son of Jeroham; the son of Elihu; the son of Tohu; the son of Zuph; an Ephrathite:
1:2他有两个妻,一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
And he had two wives; the name of the one was Hannah; and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children; but Hannah had no children。
1:3这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼,非尼哈当耶和华的祭司。
And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh。 And the two sons of Eli; Hophni and Phinehas; the priests of the LORD; were there。
1:4以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。
And when the time was that Elkanah offered; he gave to Peninnah his wife; and to all her sons and her daughters; portions:
1:5给哈拿的却是双分,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育。
But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb。
1:6毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的