贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第403章

圣经旧约(中英对照)-第403章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



79:6愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度。
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee; and upon the kingdoms that have not called upon thy name。
79:7因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
For they have devoured Jacob; and laid waste his dwelling place。
79:8求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。愿你的慈悲快迎着我们。因为我们落到极卑微的地步。
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low。
79:9拯救我们的神阿,求你因你名的荣耀,帮助我们,为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
Help us; O God of our salvation; for the glory of thy name: and deliver us; and purge away our sins; for thy name's sake。
79:10为何容外邦人说,他们的神在那里呢。愿你使外邦人知道你在我们眼前,伸你仆人流血的冤。
Wherefore should the heathen say; Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed。
79:11愿被囚之人的叹息,达到你面前。愿你按你的大能力,存留那些将要死的人。
Let the sighing of the prisoner e before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
79:12主阿,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱,加七倍归到他们的身上。
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach; wherewith they have reproached thee; O Lord。
79:13这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远。要述说赞美你的话,直到万代。
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations。


旧约  诗篇(Psalms)  第 80 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
80:1(亚萨的诗,交与伶长,调用为证的百合花)领约瑟如领羊群的以色列的牧者阿,求你留心听。坐在二基路伯上的阿,求你发出光来。
Give ear; O Shepherd of Israel; thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims; shine forth。
80:2在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength; and e and save us。
80:3神阿,求你使我们回转(回转或作复兴),使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again; O God; and cause thy face to shine; and we shall be saved。
80:4耶和华万军之神阿,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢。
O LORD God of hosts; how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
80:5你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure。
80:6你使邻邦因我们分争。我们的仇敌彼此戏笑。
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves。
80:7万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again; O God of hosts; and cause thy face to shine; and we shall be saved。
80:8你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen; and planted it。
80:9你在这树根前豫备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
Thou preparedst room before it; and didst cause it to take deep root; and it filled the land。
80:10他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
The hills were covered with the shadow of it; and the boughs thereof were like the goodly cedars。
80:11他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
She sent out her boughs unto the sea; and her branches unto the river。
80:12你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取。
Why hast thou then broken down her hedges; so that all they which pass by the way do pluck her?
80:13林中出来的野猪,把他糟踏,野地的走兽,拿他当食物。
The boar out of the wood doth waste it; and the wild beast of the field doth devour it。
80:14万军之神阿,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Return; we beseech thee; O God of hosts: look down from heaven; and behold; and visit this vine;
80:15保护你右手所栽的,和你为自己所坚固的枝子。
And the vineyard which thy right hand hath planted; and the branch that thou madest strong for thyself。
80:16这树已经被火焚烧被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
It is burned with fire; it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance。
80:17愿你的手杖扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
Let thy hand be upon the man of thy right hand; upon the son of man whom thou madest strong for thyself。
80:18这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
So will not we go back from thee: quicken us; and we will call upon thy name。
80:19耶和华万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again; O LORD God of hosts; cause thy face to shine; and we shall be saved。


旧约  诗篇(Psalms)  第 81 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
81:1(亚萨的诗,交与伶长,用迦特乐器)你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐,
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob。
81:2唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Take a psalm; and bring hither the timbrel; the pleasant harp with the psaltery。
81:3当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。
Blow up the trumpet in the new moon; in the time appointed; on our solemn feast day。
81:4因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。
For this was a statute for Israel; and a law of the God of Jacob。
81:5他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。
This he ordained in Joseph for a testimony; when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not。
81:6神说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots。
81:7你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
Thou calledst in trouble; and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah。 Selah。
81:8我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。
Hear; O my people; and I will testify unto thee: O Israel; if thou wilt hearken unto me;
81:9在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god。
81:10我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD thy God; which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide; and I will fill it。
81:11无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me。
81:12我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels。
81:13甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。
Oh that my people had hearkened unto me; and Israel had walked in my ways!
81:14我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
I should soon have subdued their enemies; and turned my hand against their adversaries。
81:15恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever。
81:16他也必拿上好的麦子给他们吃。有拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee。


旧约  诗篇(Psalms)  第 82 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
82:1(亚萨的诗)神站在有权力者的会中。在诸神中行审判。
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods。
82:2说,你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢。(细拉)
How long will ye judge unjustly; and accept the persons of the wicked? Selah。
82:3你们当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy。
82:4当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked。
82:5你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去。地的根基都摇动了。
They know not; neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course。
82:6我曾说,你们是神,都是至高者的儿子。
I have said; Ye are gods; and all of you are children of the most High。
82:7然而你们要死,与世人一样。要仆倒,像王子中的一位。
But ye shall die like men; and fall like one of the princes。
82:8神阿,求你起来,审判世界。因为你要得万邦为业。
Arise; O God; judge the earth: for thou shalt inherit all nations。


旧约  诗篇(Psalms)  第 83 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
83:1(亚萨的诗歌)神

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的