贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第475章

圣经旧约(中英对照)-第475章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Tell ye; and bring them near; yea; let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me。
45:22地极的人都当仰望我,就必得救。因为我是神,再没有别神。
Look unto me; and be ye saved; all the ends of the earth: for I am God; and there is none else。
45:23我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不反回,万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。
I have sworn by myself; the word is gone out of my mouth in righteousness; and shall not return; That unto me every knee shall bow; every tongue shall swear。
45:24人论我说,公义,能力,惟独在乎耶和华。人都必归向他,凡向他发怒的,必至蒙羞。
Surely; shall one say; in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men e; and all that are incensed against him shall be ashamed。
45:25以色列的后裔,都必因耶和华得称为义,并要夸耀。
In the LORD shall all the seed of Israel be justified; and shall glory。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 46 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
46:1彼勒屈身,尼波弯腰。巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。
Bel boweth down; Nebo stoopeth; their idols were upon the beasts; and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast。
46:2都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
They stoop; they bow down together; they could not deliver the burden; but themselves are gone into captivity。
46:3雅各家,以色列家一切剩馀的,要听我言,你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。
Hearken unto me; O house of Jacob; and all the remnant of the house of Israel; which are borne by me from the belly; which are carried from the womb:
46:4直到你们年老,我仍这样,直到你们发白,我仍怀搋,我已造作,也必保抱,我必怀抱,也必拯救。
And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made; and I will bear; even I will carry; and will deliver you。
46:5你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢。
To whom will ye liken me; and make me equal; and pare me; that we may be like?
46:6那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏,又叩拜。
They lavish gold out of the bag; and weigh silver in the balance; and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down; yea; they worship。
46:7他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,他就站立,不离本位,人呼求他,他不能答应,也不能救人脱离患难。
They bear him upon the shoulder; they carry him; and set him in his place; and he standeth; from his place shall he not remove: yea; one shall cry unto him; yet can he not answer; nor save him out of his trouble。
46:8你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
Remember this; and shew yourselves men: bring it again to mind; O ye transgressors。
46:9你们要追念上古的事,因为我是神,并无别神,我是神,再没有能比我的。
Remember the former things of old: for I am God; and there is none else; I am God; and there is none like me;
46:10我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说,我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。
Declaring the end from the beginning; and from ancient times the things that are not yet done; saying; My counsel shall stand; and I will do all my pleasure:
46:11我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就,我已谋定,也必作成。
Calling a ravenous bird from the east; the man that executeth my counsel from a far country: yea; I have spoken it; I will also bring it to pass; I have purposed it; I will also do it。
46:12你们这些心中顽梗,远离公义的,当听我言。
Hearken unto me; ye stouthearted; that are far from righteousness:
46:13我使我的公义临近,必不远离,我的救恩必不迟延,我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。
I bring near my righteousness; it shall not be far off; and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 47 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
47:1巴比伦的处女阿,下来坐在尘埃,迦勒底的闺女阿,没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。
e down; and sit in the dust; O virgin daughter of Babylon; sit on the ground: there is no throne; O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate。
47:2要用磨磨面。揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。
Take the millstones; and grind meal: uncover thy locks; make bare the leg; uncover the thigh; pass over the rivers。
47:3你的下体必被露出,你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。
Thy nakedness shall be uncovered; yea; thy shame shall be seen: I will take vengeance; and I will not meet thee as a man。
47:4我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。
As for our redeemer; the LORD of hosts is his name; the Holy One of Israel。
47:5迦勒底的闺女阿,你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。
Sit thou silent; and get thee into darkness; O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called; The lady of kingdoms。
47:6我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。
I was wroth with my people; I have polluted mine inheritance; and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke。
47:7你自己说,我必永为主母,所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。
And thou saidst; I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart; neither didst remember the latter end of it。
47:8你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话,你心中说,惟有我,除我以外再没有别的,我必不至寡居,也不遭丧子之事。
Therefore hear now this; thou that art given to pleasures; that dwellest carelessly; that sayest in thine heart; I am; and none else beside me; I shall not sit as a widow; neither shall I know the loss of children:
47:9那知丧子,寡居,这两件事,在一日转眼之间必临到你,正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。
But these two things shall e to thee in a moment in one day; the loss of children; and widowhood: they shall e upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries; and for the great abundance of thine enchantments。
47:10你素来倚仗自己的恶行,说,无人看见我。你的智慧,聪明,使你偏邪,并且你心里说,惟有我,除我以外再没有别的。
For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said; None seeth me。 Thy wisdom and thy knowledge; it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart; I am; and none else beside me。
47:11因此,祸患要临到你身,你不知何时发现。(何时发现或作如何驱逐)灾害落在你身上,你也不能除掉。所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。
Therefore shall evil e upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall e upon thee suddenly; which thou shalt not know。
47:12站起来吧,用你从幼年劳神施行的符咒,和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。
Stand now with thine enchantments; and with the multitude of thy sorceries; wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit; if so be thou mayest prevail。
47:13你筹画太多,以致疲倦。让那些观天象的,看星宿的,在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。
Thou art wearied in the multitude of thy counsels。 Let now the astrologers; the stargazers; the monthly prognosticators; stand up; and save thee from these things that shall e upon thee。
47:14他们要像碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力,这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
Behold; they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at; nor fire to sit before it。
47:15你所劳神的事,都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured; even thy merchants; from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 48 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
48:1雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,题说以色列的神,却不凭诚实,不凭公义。
Hear ye this; O house of Jacob; which are called by the name of Israel; and are e forth out of the waters of Judah; which swear by the name of the LORD; and make mention of the God of Israel; but not in truth; nor in righteo

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的