贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第535章

圣经旧约(中英对照)-第535章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



4:8我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。
And; behold; I will lay bands upon thee; and thou shalt not turn thee from one side to another; till thou hast ended the days of thy siege。
4:9你要取小麦,大麦,豆子,红豆,小米,粗麦,装在一个器皿中,用以为自己作饼。要按你侧卧的三百九十日吃这饼。
Take thou also unto thee wheat; and barley; and beans; and lentiles; and millet; and fitches; and put them in one vessel; and make thee bread thereof; according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side; three hundred and ninety days shalt thou eat thereof。
4:10你所吃的要按分两吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight; twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it。
4:11你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
Thou shalt drink also water by measure; the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink。
4:12你吃这饼像吃大麦饼一样,要用人粪在众人眼前烧烤。
And thou shalt eat it as barley cakes; and thou shalt bake it with dung that eth out of man; in their sight。
4:13耶和华说,以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。
And the LORD said; Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles; whither I will drive them。
4:14我说,哎。主耶和华阿,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。
Then said I; Ah Lord GOD! behold; my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself; or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth。
4:15于是他对我说,看哪,我给你牛粪代替人粪,你要将你的饼烤在其上。
Then he said unto me; Lo; I have given thee cow's dung for man's dung; and thou shalt prepare thy bread therewith。
4:16他又对我说,人子阿,我必在耶路撒冷折断他们的杖,就是断绝他们的粮。他们吃饼要按分两,忧虑而吃。喝水也要按制子,惊惶而喝。
Moreover he said unto me; Son of man; behold; I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight; and with care; and they shall drink water by measure; and with astonishment:
4:17使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。
That they may want bread and water; and be astonied one with another; and consume away for their iniquity。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 5 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1人子阿,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用天平将须发平分。
And thou; son of man; take thee a sharp knife; take thee a barber's razor; and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh; and divide the hair。
5:2围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四围用刀砍碎,将三分之一任风吹散。我也要拔刀追赶。
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city; when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part; and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them。
5:3你要从其中取几根包在衣襟里,
Thou shalt also take thereof a few in number; and bind them in thy skirts。
5:4再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。
Then take of them again; and cast them into the midst of the fire; and burn them in the fire; for thereof shall a fire e forth into all the house of Israel。
5:5主耶和华如此说,这就是耶路撒冷。我曾将她安置在列邦之中。列国都在她的四围。
Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her。
5:6她行恶,违背我的典章,过于列国。干犯我的律例,过于四围的列邦,因为她弃掉我的典章。至于我的律例,她并没有遵行。
And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations; and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes; they have not walked in them。
5:7所以主耶和华如此说,因为你们纷争过于四围的列国,也不遵行我的律例,不谨守我的典章,并以遵从四围列国的恶规尚不满意,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you; and have not walked in my statutes; neither have kept my judgments; neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;
5:8所以主耶和华如此说,看哪,我与你反对,必在列国的眼前,在你中间,施行审判。
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold; I; even I; am against thee; and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations。
5:9并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
And I will do in thee that which I have not done; and whereunto I will not do any more the like; because of all thine abominations。
5:10在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我必向你施行审判,我必将你所剩下的分散四方(方原文作风)。
Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee; and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee; and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds。
5:11主耶和华说,我指着我的永生起誓,因你用一切可憎的物,可厌的事玷污了我的圣所,故此,我定要使你人数减少,我眼必不顾惜你,也不可怜你。
Wherefore; as I live; saith the Lord GOD; Surely; because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things; and with all thine abominations; therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare; neither will I have any pity。
5:12你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭。三分之一必在你四围倒在刀下。我必将三分之一分散四方(方原文作风),并要拔刀追赶他们。
A third part of thee shall die with the pestilence; and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds; and I will draw out a sword after them。
5:13我要这样成就怒中所定的。我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我耶和华所说的是出于热心。
Thus shall mine anger be acplished; and I will cause my fury to rest upon them; and I will be forted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal; when I have acplished my fury in them。
5:14并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。
Moreover I will make thee waste; and a reproach among the nations that are round about thee; in the sight of all that pass by。
5:15这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱,讥刺,警戒,惊骇。这是我耶和华说的。
So it shall be a reproach and a taunt; an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee; when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes。 I the LORD have spoken it。
5:16那时,我要将灭人,使人饥荒的恶箭,就是射去灭人的,射在你们身上,并要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食。
When I shall send upon them the evil arrows of famine; which shall be for their destruction; and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you; and will break your staff of bread:
5:17又要使饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那里。我也要使刀剑临到你。这是我耶和华说的。
So will I send upon you famine and evil beasts; and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee。 I the LORD have spoken it。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 6 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
6:2人子阿,你要面向以色列的众山说预言,
Son of man; set thy face toward the mountains of Israel; and prophesy against them;
6:3说,以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山,小冈,水沟,山谷如此说,我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的邱坛。
And say; Ye mountains of Israel; hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains; and to the hills; to the rivers; and to the valleys; Behold; I; even I; will bring a sword upon you; and I will destroy your high places。
6:4你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
And your altars shall be desolate; and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols。
6:5我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
And I will lay the

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的