贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第602章

圣经旧约(中英对照)-第602章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



2:20惟耶和华在他的圣殿中。全地的人,都当在他面前肃敬静默。
But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him。


旧约  哈巴谷书(Habakkuk)  第 3 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 目录
3:1先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth。
3:2耶和华阿,我听见你的名声(或作言语),就惧怕。耶和华阿,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来,在发怒的时候,以怜悯为念。
O LORD; I have heard thy speech; and was afraid: O LORD; revive thy work in the midst of the years; in the midst of the years make known; in wrath remember mercy。
3:3神从毯螅而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞充满大地。
God came from Teman; and the Holy One from mount Paran。 Selah。 His glory covered the heavens; and the earth was full of his praise。
3:4他的辉煌如同日光。从他手里射出光线。在其中藏着他的能力。
And his brightness was as the light; he had horns ing out of his hand: and there was the hiding of his power。
3:5在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
Before him went the pestilence; and burning coals went forth at his feet。
3:6他站立,量了大地(或作使地震动),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷。他的作为与古时一样。
He stood; and measured the earth: he beheld; and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered; the perpetual hills did bow: his ways are everlasting。
3:7我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble。
3:8耶和华阿,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气,向洋海发愤恨吗。
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea; that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
3:9你的弓全然显露。向众支派所起的誓,都是可信的。(细拉)你以江河分开大地。
Thy bow was made quite naked; according to the oaths of the tribes; even thy word。 Selah。 Thou didst cleave the earth with rivers。
3:10山岭见你,无不战惧。大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾。(原文作向上举手)。
The mountains saw thee; and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice; and lifted up his hands on high。
3:11因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went; and at the shining of thy glittering spear。
3:12你发愤恨通行大地。发怒气责打列国,如同打粮。
Thou didst march through the land in indignation; thou didst thresh the heathen in anger。
3:13你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头。露出他的脚,(脚原文是根基),直到颈项。(细拉)
Thou wentest forth for the salvation of thy people; even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked; by discovering the foundation unto the neck。 Selah。
3:14你用敌人的戈矛刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜爱的,是暗中吞吃贫民。
Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly。
3:15你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。
Thou didst walk through the sea with thine horses; through the heap of great waters。
3:16我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂。我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
When I heard; my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones; and I trembled in myself; that I might rest in the day of trouble: when he eth up unto the people; he will invade them with his troops。
3:17虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛。
Although the fig tree shall not blossom; neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail; and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold; and there shall be no herd in the stalls:
3:18然而我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。
Yet I will rejoice in the LORD; I will joy in the God of my salvation。
3:19主耶和华是我的力量。他使我的脚快如母鹿的蹄。又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
The LORD God is my strength; and he will make my feet like hinds' feet; and he will make me to walk upon mine high places。 To the chief singer on my stringed instruments。




旧约  西番雅书(Zephaniah)  第 1 章 ( 本篇共有 3 章 ) 下一章8 目录
1:1当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。
The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi; the son of Gedaliah; the son of Amariah; the son of Hizkiah; in the days of Josiah the son of Amon; king of Judah。
1:2耶和华说,我必从地上除灭万类。
I will utterly consume all things from off the land; saith the LORD。
1:3我必除灭人和牲畜,与空中的鸟,海里的鱼,以及绊脚石和恶人。我必将人从地上剪除。这是耶和华说的。
I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven; and the fishes of the sea; and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land; saith the LORD。
1:4我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民。也必从这地方剪除所剩下的巴力,并基玛林的名和祭司,
I will also stretch out mine hand upon Judah; and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place; and the name of the Chemarims with the priests;
1:5与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的,
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD; and that swear by Malcham;
1:6与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华,也不访问他的。
And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD; nor enquired for him。
1:7你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。
Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice; he hath bid his guests。
1:8到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。
And it shall e to pass in the day of the LORD's sacrifice; that I will punish the princes; and the king's children; and all such as are clothed with strange apparel。
1:9到那日,我必惩罚一切跳过门槛,将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。
In the same day also will I punish all those that leap on the threshold; which fill their masters' houses with violence and deceit。
1:10耶和华说,当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。
And it shall e to pass in that day; saith the LORD; that there shall be the noise of a cry from the fish gate; and an howling from the second; and a great crashing from the hills。
1:11玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的商民都灭亡了。凡搬运银子的都被剪除。
Howl; ye inhabitants of Maktesh; for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off。
1:12那时,我必用灯巡查耶路撒冷。我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。他们心里说,耶和华必不降福,也不降祸。
And it shall e to pass at that time; that I will search Jerusalem with candles; and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart; The LORD will not do good; neither will he do evil。
1:13他们的财宝,必成为掠物,他们的房屋,必变为荒场。他们必建造房屋,却不得住在其内,栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。
Therefore their goods shall bee a booty; and their houses a desolation: they shall also build houses; but not inhabit them; and they shall plant vineyards; but not drink the wine thereof。
1:14耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声。勇士必痛痛的哭号。
The great day of the LORD is near; it is near; and hasteth greatly; even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly。
1:15那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗,幽冥,密云,乌黑的日子。
That day is a day of wrath; a day of trouble and distress; a day of wasteness and desolation; a day of darkness and gloominess; a day of clouds and thick darkness;
1:16是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城,和高大的城楼。
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities; and against the high towers。
1:17我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血,必倒出如灰尘,他们的肉,必抛弃如粪土。
And I will b

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的