贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第8章

圣经旧约(中英对照)-第8章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And the LORD appeared unto Abram; and said; Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD; who appeared unto him。
12:8从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel; and pitched his tent; having Bethel on the west; and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD; and called upon the name of the LORD。
12:9后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。
And Abram journeyed; going on still toward the south。
12:10那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land。
12:11将近埃及,就对他妻子撒莱说,我知道你是容貌俊美的妇人。
And it came to pass; when he was e near to enter into Egypt; that he said unto Sarai his wife; Behold now; I know that thou art a fair woman to look upon:
12:12埃及人看见你必说,这是他的妻子,他们就要杀我,却叫你存活。
Therefore it shall e to pass; when the Egyptians shall see thee; that they shall say; This is his wife: and they will kill me; but they will save thee alive。
12:13求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。
Say; I pray thee; thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee。
12:14及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌。
And it came to pass; that; when Abram was e into Egypt; the Egyptians beheld the woman that she was very fair。
12:15法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。
The princes also of Pharaoh saw her; and mended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house。
12:16法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛,羊,骆驼,公驴,母驴,仆婢。
And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep; and oxen; and he asses; and menservants; and maidservants; and she asses; and camels。
12:17耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife。
12:18法老就召了亚伯兰来,说,你这向我作的是什么事呢,为什么没有告诉我她是你的妻子,
And Pharaoh called Abram; and said; What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
12:19为什么说她是你的妹子,以致我把她取来要作我的妻子,现在你的妻子在这里,可以带她走吧。
Why saidst thou; She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife; take her; and go thy way。
12:20于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。
And Pharaoh manded his men concerning him: and they sent him away; and his wife; and all that he had。


旧约  创世记(Genesis)  第 13 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
And Abram went up out of Egypt; he; and his wife; and all that he had; and Lot with him; into the south。
13:2亚伯兰的金,银,牲畜极多。
And Abram was very rich in cattle; in silver; and in gold。
13:3他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
And he went on his journeys from the south even to Bethel; unto the place where his tent had been at the beginning; between Bethel and Hai;
13:4也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
Unto the place of the altar; which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD。
13:5与亚伯兰同行的罗得也有牛群,羊群,帐棚。
And Lot also; which went with Abram; had flocks; and herds; and tents。
13:6那地容不下他们,因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
And the land was not able to bear them; that they might dwell together: for their substance was great; so that they could not dwell together。
13:7当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land。
13:8亚伯兰就对罗得说,你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作弟兄)。
And Abram said unto Lot; Let there be no strife; I pray thee; between me and thee; and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren。
13:9遍地不都在你眼前吗。请你离开我,你向左,我就向右。你向右,我就向左。
Is not the whole land before thee? separate thyself; I pray thee; from me: if thou wilt take the left hand; then I will go to the right; or if thou depart to the right hand; then I will go to the left。
13:10罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛,蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
And Lot lifted up his eyes; and beheld all the plain of Jordan; that it was well watered every where; before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah; even as the garden of the LORD; like the land of Egypt; as thou est unto Zoar。
13:11于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移。他们就彼此分离了。
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other。
13:12亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
Abram dwelled in the land of Canaan; and Lot dwelled in the cities of the plain; and pitched his tent toward Sodom。
13:13所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly。
13:14罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说,从你所在的地方,你举目向东西南北观看。
And the LORD said unto Abram; after that Lot was separated from him; Lift up now thine eyes; and look from the place where thou art northward; and southward; and eastward; and westward:
13:15凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
For all the land which thou seest; to thee will I give it; and to thy seed for ever。
13:16我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth; then shall thy seed also be numbered。
13:17你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。
Arise; walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee。
13:18亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
Then Abram removed his tent; and came and dwelt in the plain of Mamre; which is in Hebron; and built there an altar unto the LORD。


旧约  创世记(Genesis)  第 14 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候,
And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar; Arioch king of Ellasar; Chedorlaomer king of Elam; and Tidal king of nations;
14:2他们都攻打所多玛王比拉,蛾摩拉王比沙,押玛王示纳,洗扁王善以别,和比拉王。比拉就是琐珥。
That these made war with Bera king of Sodom; and with Birsha king of Gomorrah; Shinab king of Admah; and Shemeber king of Zeboiim; and the king of Bela; which is Zoar。
14:3这五王都在西订谷会合。西订谷就是盐海。
All these were joined together in the vale of Siddim; which is the salt sea。
14:4他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
Twelve years they served Chedorlaomer; and in the thirteenth year they rebelled。
14:5十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
And in the fourteenth year came Chedorlaomer; and the kings that were with him; and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim; and the Zuzims in Ham; and the Emims in Shaveh Kiriathaim;
14:6在何利人的西珥山杀败了何利人,一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。
And the Horites in their mount Seir; unto Elparan; which is by the wilderness。
14:7他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
And they returned; and came to Enmishpat; which is Kadesh; and smote all the country of the Amalekites; and also the Amorites; that dwelt in Hazezontamar。
14:8于是所多玛王,蛾摩拉王,押玛王,洗扁王,和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
And there went out the king of Sodom; and the king of Gomorrah; and the king of Admah; and the king of Zeboiim; and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;
14:9就是与以拦王基大老玛,戈印王提达,示拿王暗拉非,以拉撒王亚略交战。乃是四王与五王交战。
With Chedorlaomer th

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的