贝壳电子书 > 经济管理电子书 > 80太平广记 雷雨山石草木卷(第393-417卷) >

第52章

80太平广记 雷雨山石草木卷(第393-417卷)-第52章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



【译文】
张乘说,南方的水底下有一种草,好像石头的头发。每月的初三初四开始生长,到初八初九以后便可采集了。等到月底,全都烂掉。它似乎是随着月亮的盛衰而盛衰。


瓦松
《广雅》:“在屋曰昔耶,在墙曰垣衣。”《广志》谓之兰香。生于久屋之瓦。魏明帝好之,命长安西载其瓦(“魏明帝”等十二字原缺,据《酉阳杂俎》十九补)于洛(“洛”原作“落”,据《酉阳杂俎》十九改)阳,以覆屋。前后词人诗中,多用“昔耶”。梁简文帝《咏薇》曰:“缘阶覆碧绮,依檐映昔耶。”或言构木上多松栽,土木气泄,则瓦生松。大历中,修含元殿,有一人投状请瓦,且言瓦工唯我所能。祖父时尝瓦此殿矣,众工不能服。因曰:“若有能瓦毕不生瓦松乎?”众方服焉。又有李阿黑者,亦能治(“治”原作“至”,据《酉阳杂俎》十九改)屋,布瓦如齿,间不通綖,亦无瓦松。《本草》:“瓦衣谓之屋游。”(出《酉阳杂俎》)
【译文】
《广雅》写道:“生在屋上的叫‘昔耶’,生在墙上的叫‘垣衣’。《广志》叫它“兰香”。它生在老屋的瓦上。魏明帝喜欢这玩艺儿,就命令把长安的瓦西运到洛阳,瓦到洛阳的屋顶上。前前后后的词人诗中,大多使用的是“昔耶”这一名称。梁简文帝《咏薇》写道:“缘阶覆碧绮,依檐映昔耶。”有的人说,建筑上多用松木,土木之气泄露出来,就生出瓦松。大历年中,修含元殿,有一个人投状请求让他为大殿盖瓦,并且说,瓦工里只有他能行,他爷爷当年就为此殿瓦瓦。众瓦工不服气。于是他说:“你们瓦的瓦,能让它永不生瓦松吗?”众瓦工这才服气。又有一个叫李阿黑的,也能盖房子,布瓦如齿,紧凑无间,也不长瓦松。《本草》:“瓦衣谓之屋游。”


瓦松赋
崔融《瓦松赋·序》云:“崇文馆瓦松者,产于屋溜之下。谓之木也,访山客而未详;谓之草也,验农皇而罕记。”赋云:“煌煌特秀,状金芝之产溜。历历虚悬,若星榆之种天。葩条郁毓,根祗连拳。间紫苔而选叮璞掏叨獭!庇衷唬骸安盐汗诒ず旱钪炝!贝薰Р薏桓孟ぃ癫恢咚梢延兄岛酰浚ǔ觥队涎粼淤蕖罚
【译文】
崔融在《瓦松赋》的序中说:“崇文馆瓦松,生长在屋檐之下。说它是树木吧,访问山上熟悉树木的人也问不明白;说它是草呢,查验农耕之书也不见记载。”赋说:“煌煌特秀,状金芝之产溜。历历虚悬,若星榆之种天。葩条郁毓,根祗连拳。问紫苔而选叮璞掏叨獭!庇炙担骸安盐汗诒ず旱钪炫睢!贝薰对ú挥胁痪弑覆皇煜さ模训啦恢酪丫辛斯赜谕咚傻闹盗寺穑





卷第四百十四  草木九
香药    茶芜香 三名香 五名香 沉香 龙脑香 安息香 一木五香 诃黎勒 白豆蔻
    穙齐香 无石子 紫馡 阿魏 荜拨 胡椒 阿勃参 山薯 麻黄 荆三棱
    服饵
    服松脂 饵松蕊 赐茯苓 服茯苓 服菖蒲 服桂 饵柠实 服五味子 食术
    服桃胶 服地黄 服远志 服天门冬 饮菊潭水 饮甘菊谷水 食黄精


香药
茶芜香
燕昭王时,有波弋之国,贡茶芜香。若焚着衣,弥月不绝。所遇地,土石皆香。经朽木腐草皆荣秀。用薰枯骨,则肌肉再生。(出《独异志》)
【译文】
燕昭王的时候,有一个波弋国,进贡贡来了茶芜香。如果把它焚烧,附着到衣服上,一个月之后香气不绝。如果让它与地面接触,土块石头都香。让它经过朽木腐草,朽木腐草就会枝繁叶茂,吐穗开花。用它薰枯骨,枯骨上就能再长出肌肉来。


三名香
汉雍仲子进南海香物,拜为涪阳尉,时人谓之香尉。日南郡有香市,商人交易诸香处。南海郡有村香户,日南郡有千亩香林,名香出其中。香州在朱崖郡,洲中出诸异香,往往不知其名。千年松香闻十里,亦谓之三香也。
【译文】    汉朝雍仲子献南海香物,被封为涪阳尉,当时的人们称他是“香尉”。日南郡有香市,是商人们买卖各种香料的地方。南海郡有村香户,日南郡有千亩香林,各种名香就出自村香户和香林之中。朱崖郡有个香州,州中出产各种异香,大都不知道这些异香的名字。千年的松香闻十里,也叫它“三香”。


五名香
聚窟洲在西海中。申未(“未”原作“来”,据明抄本、陈校本改),洲上有大树。与枫木相似,而叶香,闻数百里。名此为返魂树。叩其树,树亦能自声。声如牛吼,闻之者皆心振神骇。伐其根心,于玉釜中煮取汁,更火煎之,如黑饴,可令丸。名曰惊精香,或名之为振灵丸,或名之为返生香,或名之为人鸟精香,或名为却死香。一种五名。斯灵物也,香气闻数百里,死尸在地,闻气乃活。(《十洲记》)
【译文】
西海中有一个聚窟洲。洲上有一棵大树。这棵大树与枫树相似,它的叶子有香味,香味能传出几百里远。人们给它起了个名字叫“返魂树”。用什么东西敲打此树,它能自己发出声音。声音像牛的吼叫声,听到的人都感到心神振骇。砍伐它的根,取根部的中心部分,放到玉釜中煮,取它的液汁,换另火煎熬,熬得像黑色的糖稀,可以做成药丸,名叫“惊精香”,有的叫它为“振灵丸”,有的叫它“返生香”,有的叫它“鸟精香”,有的叫它“却死香”。一种香五个名字。这是一种灵物啊,香气能闻几百里,死尸在地,闻到它的香气就活了。


沉香
唐太宗问高州首领冯盎云:“卿宅去沉香远近?”对曰:“宅左右即出香树,然其生者无香,唯朽者始香矣。”(出《国史异纂》)
【译文】
唐太宗问高州首领冯盎云:“你家离沉香多远?”对方回答说:“我家左右就出香树,但是那些活着的树不香,只有那些朽烂的才有香味。”


龙脑香
龙脑香树,出婆利国。婆利呼为个不婆律。亦出波斯国。树高八九丈,大可六七围。叶圆而背白,无花实。其树有肥有瘦,瘦者出婆律膏。香在木心,中断其树,劈取之,膏于树端流出,斫树作坎而承之。入药用,别有法。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
龙脑香树,出在婆利国。婆利人叫它“个不婆律”。波斯国也有这种树。树高八九丈。大的有六七围粗。叶是圆的,叶的背面发白。此树不开花就结实。树有肥有瘦,瘦的出“婆律膏”。香料在树的内心,把树截断,劈开,才能取出来。膏是从树顶上流下来的,在树上砍出一个坎儿来接着就可以。入药用,另有用法。


安息香
安息香树,出波斯国。波斯呼为辟邪。树长三大,皮色黄黑。叶有四角,经寒不凋。二月开花,黄色,心微碧。不结实。刻其叶而其胶如饴,名安息香。六七月坚凝,乃取之。烧之通神明,辟众恶。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
安息香树,出在波斯国。波斯叫它为“辟邪”。树高三丈,树皮的颜色黄而黑。叶有四个角,冬天也不落。此树二月开花。花黄色,花心儿微碧。只开花不结果。刻它的叶子,流出像糖稀一样的胶来,名叫“安息香”。六七月的时候,安息香凝结变硬,就取下来。把它经过焚烧,就可以通神明,辟众邪。


一木五香
一木五香:根旍檀,节沉,花鸡舌,叶藿,胶薰陆。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
一棵树上出五香:根是“旍檀香”,节是“沉香”,花是“鸡舌香”,叶是“藿香”,胶是“薰陆香”。


诃黎勒
高仙芝伐大食,得诃黎勒,长五六寸。初置抹肚中,便觉腹痛,因快痢十余行。初谓诃黎勒为祟,因欲弃之。以问大食长老,长老云,此物人带,一切病消,痢者出恶物耳。仙芝甚宝惜之。天宝末被诛,遂失所在。(出《广异记》)
【译文】
高仙芝领兵征伐大食国,得到了诃黎勒,长五六寸。起初放在怀中,便觉得肚子疼,于是一连大便十几次稀屎。他说这是诃黎勒作祟,就想扔掉它。他向一位大食的长老请教,长老说,这种东西人带在身上,一切病都会消除,便稀屎便出的是些恶物罢了。高仙芝就特别珍惜诃黎勒。天宝年末,高仙芝被杀,诃黎勒也就不知去向。


白豆蔻
白豆蔻,出加古罗国,呼为多骨。形如芭蕉。叶似杜若,长八九尺,冬夏不凋。花浅黄色。子作朵,如蒲萄。其子初出,微青,熟则变白。七月采。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
白豆蔻,出自加古罗国。他们叫它“多骨”。白豆蔻的样子像芭蕉。叶子像杜若,长八九尺,冬夏不凋。花是浅黄色的。它的子实呈朵状,就像葡萄那样。果实刚结出的时候,略微呈青色,成熟之后就变成白色。七月收采。


穙齐香
穙齐香,出波斯国,佛林呼为顶勃梨咃。长一丈,围一尺许。皮青色,薄而极光净。叶似阿魏,每三叶生于条端。无花实。西域人常八月伐之。致腊月,更抽新条,极滋茂,若不剪除,枯死。七月断其枝,有黄汁,其状如蜜。微有香气。入缶,疗百病。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
穙齐香,出在波斯国,佛林国叫它“顶勃梨咃”。它的长度为一丈,围长一尺左右,皮是青色的,皮薄而且光净。它的叶像阿魏叶。每三个叶生在枝条的顶端。没有花就结果。西域人常常在八月就把它砍伐了,到了腊月,它就又抽发新的枝条。枝条极为繁密茂盛,若不剪除,就枯死。七月的时候把它的枝砍断,能流出黄汁,样子像蜜,略有香味。把这种东西装入瓦器里,治百病。


无石子
无石子,出波斯国。波斯呼为摩贼。树长六七丈,围八九尺。叶如桃叶而长。三月开花,白色,花心微红。子圆如弹丸,初青,熟乃黄白。虫食成孔者正熟。皮无孔者,入药用。其树一年生无石子,一年生跋屡子。大如指,长三寸,上有壳。中仁如栗黄,可啖。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
无石子,出在波斯国。波斯人称它为“摩贼”。树高六七丈,围长八九尺。叶像桃叶但是比桃叶要长。三月开花,花呈白色,花心略微泛红。它的果实是圆形的,像弹丸,刚长出的时候是青色的,成熟之后就是黄白色的了。果实上被虫子咬出孔的,正是成熟的。果皮上没有孔的,入药用。这种树,一年结无石子,一年结跋屡子。跋屡子大如手指,三寸长,上边有一层硬壳。里边的仁像栗黄,可以吃。


紫馡
紫馡树,出真腊国。真腊呼为勒佉。亦出波斯国。树长一丈,枝条郁茂。叶似桔,经冬不凋。三月开花,白色,不结子。天大雾露及雨,沾其树枝条,即出紫馡。波斯国使乌海及沙利深,所说并同。真腊国使折冲都尉沙(“沙”原作“涉”,据明抄本改)门陀沙尼拔陀,言蚁运土于树作窠,蚁壤得雨露凝结,而成紫馡。昆仑国者善,波斯国者次之。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
紫馡树,出在真腊国。真腊人叫它“勒佉”。波斯国也有此树。树高一丈,枝条茂密。它的叶子像桔叶,冬季也不凋落。三月开花,花白色,不结子。天有大露、大雾、大雨,滋润它的枝条,就生出紫馡来。波斯国使者乌海及沙利深,说的一样。真腊国使者折冲都尉沙门陀沙尼拔陀,说蚂蚁运土到

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的