贝壳电子书 > 英文原著电子书 > twenty years after(二十年后) >

第138章

twenty years after(二十年后)-第138章

小说: twenty years after(二十年后) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Musqueton smiled disdainfully。
〃I suppose that you think it necessary that I should disturb
the repose of these illustrious lords to say; ‘Gentlemen;
your servant; Musqueton; is thirsty。' What does Monsieur
Bracieux care; think you; whether I am thirsty or not?〃
〃'Tis a very expensive wine;〃 said Blaisois; shaking his
head。
〃Were it liquid gold; Monsieur Blaisois; our masters would
not deny themselves this wine。 Know that Monsieur de
Bracieux is rich enough to drink a tun of port wine; even if
obliged to pay a pistole for every drop。〃 His manner became
more and more lofty every instant; then he arose and after
finishing off the beer at one draught he advanced
majestically to the door of the compartment where the wine
was。 〃Ah! locked!〃 he exclaimed; 〃these devils of English;
how suspicious they are!〃
〃Locked!〃 said Blaisois; 〃ah! the deuce it is; unlucky; for
my stomach is getting more and more upset。〃
〃Locked!〃 repeated Musqueton。
〃But;〃 Blaisois ventured to say; 〃I have heard you relate;
Monsieur Musqueton; that once on a time; at Chantilly; you
fed your master and yourself by taking partridges in a
snare; carp with a line; and bottles with a slipnoose。〃
〃Perfectly true; but there was an airhole in the cellar and
the wine was in bottles。 I cannot throw the loop through
this partition nor move with a pack…thread a cask of wine
which may perhaps weigh two hundred pounds。〃
〃No; but you can take out two or three boards of the
partition;〃 answered Blaisois; 〃and make a hole in the cask
with a gimlet。〃
Musqueton opened his great round eyes to the utmost;
astonished to find in Blaisois qualities for which he did
not give him credit。
〃'Tis true;〃 he said; 〃but where can I get a chisel to take
the planks out; a gimlet to pierce the cask?〃
〃Trousers;〃 said Grimaud; still squaring his accounts。
〃Ah; yes!〃 said Musqueton。
Grimaud; in fact; was not only the accountant; but the
armorer of the party; and as he was a man full of
forethought; these trousers; carefully rolled up in his
valise; contained every sort of tool for immediate use。
Musqueton; therefore; was soon provided with tools and he
began his task。 In a few minutes he had extracted three
boards。 He tried to pass his body through the aperture; but
not being like the frog in the fable; who thought he was
larger than he really was; he found he must take out three
or four more before he could get through。
He sighed and set to work again。
Grimaud had now finished his accounts。 He arose and stood
near Musqueton。
〃I;〃 he said。
〃What?〃 said Musqueton。
〃I can pass。〃
〃That is true;〃 said Musqueton; glancing at his friend's
long and thin body; 〃you will pass easily。〃
〃And he knows the full casks;〃 said Blaisois; 〃for he has
already been in the hold with Monsieur le Chevalier
d'Artagnan。 Let Monsieur Grimaud go in; Monsieur Mouston。〃
〃I could go in as well as Grimaud;〃 said Musqueton; a little
piqued。
〃Yes; but that would take too much time and I am thirsty。 I
am getting more and more seasick。〃
〃Go in; then; Grimaud;〃 said Musqueton; handing him the beer
pot and gimlet。
〃Rinse the glasses;〃 said Grimaud。 Then with a friendly
gesture toward Musqueton; that he might forgive him for
finishing an enterprise so brilliantly begun by another; he
glided like a serpent through the opening and disappeared。
Blaisois was in a state of great excitement; he was in
ecstasies。 Of all the exploits performed since their arrival
in England by the extraordinary men with whom he had the
honor to be associated; this seemed without question to be
the most wonderful。
〃You are about to see〃 said Musqueton; looking at Blaisois
with an expression of superiority which the latter did not
even think of questioning; 〃you are about to see; Blaisois;
how we old soldiers drink when we are thirsty。〃
〃My cloak;〃 said Grimaud; from the bottom of the hold。
〃What do you want?〃 asked Blaisois。
〃My cloak  stop up the aperture with it。〃
〃Why?〃 asked Blaisois。
〃Simpleton!〃 exclaimed Musqueton; 〃suppose any one came into
the room。〃
〃Ah; true;〃 cried Blaisois; with evident admiration; 〃but it
will be dark in the cellar。〃
〃Grimaud always sees; dark or light; night as well as day;〃
answered Musqueton。
〃That is lucky;〃 said Blaisois。 〃As for me; when I have no
candle I can't take two steps without knocking against
something。〃
〃That's because you haven't served;〃 said Musqueton。 〃Had
you been in the army you would have been able to pick up a
needle on the floor of a closed oven。 But hark! I think some
one is coming。〃
Musqueton made; with a low whistling sound; the sign of
alarm well known to the lackeys in the days of their youth;
resumed his place at the table and made a sign to Blaisois
to follow his example。
Blaisois obeyed。
The door of their cabin was opened。 Two men; wrapped in
their cloaks; appeared。
〃Oho!〃 said they; 〃not in bed at a quarter past eleven。
That's against all rules。 In a quarter of an hour let every
one be in bed and snoring。〃
These two men then went toward the compartment in which
Grimaud was secreted; opened the door; entered and shut it
after them。
〃Ah!〃 cried Blaisois; 〃he is lost!〃
〃Grimaud's a cunning fellow;〃 murmured Musqueton。
They waited for ten minutes; during which time no noise was
heard that might indicate that Grimaud was discovered; and
at the expiration of that anxious interval the two men
returned; closed the door after them; and repeating their
orders that the servants should go to bed and extinguish
their lights; disappeared。
〃Shall we obey?〃 asked Blaisois。 〃All this looks
suspicious。〃
〃They said a quarter of an hour。 We still have five
minutes;〃 replied Musqueton。
〃Suppose we warn the masters。〃
〃Let's wait for Grimaud。〃
〃But perhaps they have killed him。〃
〃Grimaud would have cried out。〃
〃You know he is almost dumb。〃
〃We should have heard the blow; then。〃
〃But if he doesn't return?〃
〃Here he is。〃
At that very moment Grimaud drew back the cloak which hid
the aperture and came in with his face livid; his eyes
staring wide open with terror; so that the pupils were
contracted almost to nothing; with a large circle of white
around them。 He held in his hand a tankard full of a dark
substance; and approaching the gleam of light shed by the
lamp he uttered this single monosyllable: 〃Oh!〃 with such an
expression of extreme terror that Musqueton started;
alarmed; and Blaisois was near fainting from fright。
Both; however; cast an inquisitive glance into the tankard
 it was full of gunpowder。
Convinced that the ship was full of powder instead of having
a cargo of wine; Grimaud hastened to awake D'Artagnan; who
had no sooner beheld him than he perceived that something
extraordinary had taken place。 Imposing silence; Grimaud put
out the little night lamp; then knelt down and poured into
the lieutenant's ear a recital melodramatic enough not to
require play of feature to give it pith。
This was the gist of his strange story:
The first barrel that Grimaud had found on passing into the
compartment he struck  it was empty。 He passed on to
another  it; also; was empty; but the third which he tried
was; from the dull sound it gave out; evidently full。 At
this point Grimaud stopped and was preparing to make a hole
with his gimlet; when he found a spigot; he therefore placed
his tankard under it and turned the spout; something;
whatever it was the cask contained; fell silently into the
tankard。
Whilst he was thinking that he should first taste the liquor
which the tankard contained before taking it to his
companions; the door of the cellar opened and a man with a
lantern in his hands and enveloped in a cloak; came and
stood just before the hogshead; behind which Grimaud; on
hearing him come in; instantly crept。 This was Groslow。 He
was accompanied by another man; who carried in his hand
something long and flexible rolled up; resembling a washing
line。 His face was hidden under the wide brim of his hat。
Grimaud; thinking that they had come; as he had; to try the
port wine; effaced himself behind his cask and consoled
himself with the reflection that if he were discovered the
crime was not a great one。
〃Have you the wick?〃 asked the one who carried the lantern。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的