cratylus-第24章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
namer in any true sense? And we must remember that different legislators
will not use the same syllables。 For neither does every smith; although he
may be making the same instrument for the same purpose; make them all of
the same iron。 The form must be the same; but the material may vary; and
still the instrument may be equally good of whatever iron made; whether in
Hellas or in a foreign country;there is no difference。
HERMOGENES: Very true。
SOCRATES: And the legislator; whether he be Hellene or barbarian; is not
therefore to be deemed by you a worse legislator; provided he gives the
true and proper form of the name in whatever syllables; this or that
country makes no matter。
HERMOGENES: Quite true。
SOCRATES: But who then is to determine whether the proper form is given to
the shuttle; whatever sort of wood may be used? the carpenter who makes; or
the weaver who is to use them?
HERMOGENES: I should say; he who is to use them; Socrates。
SOCRATES: And who uses the work of the lyre…maker? Will not he be the man
who knows how to direct what is being done; and who will know also whether
the work is being well done or not?
HERMOGENES: Certainly。
SOCRATES: And who is he?
HERMOGENES: The player of the lyre。
SOCRATES: And who will direct the shipwright?
HERMOGENES: The pilot。
SOCRATES: And who will be best able to direct the legislator in his work;
and will know whether the work is well done; in this or any other country?
Will not the user be the man?
HERMOGENES: Yes。
SOCRATES: And this is he who knows how to ask questions?
HERMOGENES: Yes。
SOCRATES: And how to answer them?
HERMOGENES: Yes。
SOCRATES: And him who knows how to ask and answer you would call a
dialectician?
HERMOGENES: Yes; that would be his name。
SOCRATES: Then the work of the carpenter is to make a rudder; and the
pilot has to direct him; if the rudder is to be well made。
HERMOGENES: True。
SOCRATES: And the work of the legislator is to give names; and the
dialectician must be his director if the names are to be rightly given?
HERMOGENES: That is true。
SOCRATES: Then; Hermogenes; I should say that this giving of names can be
no such light matter as you fancy; or the work of light or chance persons;
and Cratylus is right in saying that things have names by nature; and that
not every man is an artificer of names; but he only who looks to the name
which each thing by nature has; and is able to express the true forms of
things in letters and syllables。
HERMOGENES: I cannot answer you; Socrates; but I find a difficulty in
changing my opinion all in a moment; and I think that I should be more
readily persuaded; if you would show me what this is which you term the
natural fitness of names。
SOCRATES: My good Hermogenes; I have none to show。 Was I not telling you
just now (but you have forgotten); that I knew nothing; and proposing to
share the enquiry with you? But now that you and I have talked over the
matter; a step has been gained; for we have discovered that names have by
nature a truth; and that not every man knows how to give a thing a name。
HERMOGENES: Very good。
SOCRATES: And what is the nature of this truth or correctness of names?
That; if you care to know; is the next question。
HERMOGENES: Certainly; I care to know。
SOCRATES: Then reflect。
HERMOGENES: How shall I reflect?
SOCRATES: The true way is to have the assistance of those who know; and
you must pay them well both in money and in thanks; these are the Sophists;
of whom your brother; Callias; hasrather dearlybought the reputation of
wisdom。 But you have not yet come into your inheritance; and therefore you
had better go to him; and beg and entreat him to tell you what he has
learnt from Protagoras about the fitness of names。
HERMOGENES: But how inconsistent should I be; if; whilst repudiating
Protagoras and his truth ('Truth' was the title of the book of Protagoras;
compare Theaet。); I were to attach any value to what he and his book
affirm!
SOCRATES: Then if you despise him; you must learn of Homer and the poets。
HERMOGENES: And where does Homer say anything about names; and what does
he say?
SOCRATES: He often speaks of them; notably and nobly in the places where
he distinguishes the different names which Gods and men give to the same
things。 Does he not in these passages make a remarkable statement about
the correctness of names? For the Gods must clearly be supposed to call
things by their right and natural names; do you not think so?
HERMOGENES: Why; of course they call them rightly; if they call them at
all。 But to what are you referring?
SOCRATES: Do you not know what he says about the river in Troy who had a
single combat with Hephaestus?
'Whom;' as he says; 'the Gods call Xanthus; and men call Scamander。'
HERMOGENES: I remember。
SOCRATES: Well; and about this riverto know that he ought to be called
Xanthus and not Scamanderis not that a solemn lesson? Or about the bird
which; as he says;
'The Gods call Chalcis; and men Cymindis:'
to be taught how much more correct the name Chalcis is than the name
Cymindisdo you deem that a light matter? Or about Batieia and Myrina?
(Compare Il。 'The hill which men call Batieia and the immortals the tomb of
the sportive Myrina。') And there are many other observations of the same
kind in Homer and other poets。 Now; I think that this is beyond the
understanding of you and me; but the names of Scamandrius and Astyanax;
which he affirms to have been the names of Hector's son; are more within
the range of human faculties; as I am disposed to think; and what the poet
means by correctness may be more readily apprehended in that instance: you
will remember I dare say the lines to which I refer? (Il。)
HERMOGENES: I do。
SOCRATES: Let me ask you; then; which did Homer think the more correct of
the names given to Hector's sonAstyanax or Scamandrius?
HERMOGENES: I do not know。
SOCRATES: How would you answer; if you were asked whether the wise or the
unwise are more likely to give correct names?
HERMOGENES: I should say the wise; of course。
SOCRATES: And are the men or the women of a city; taken as a class; the
wiser?
HERMOGENES: I should say; the men。
SOCRATES: And Homer; as you know; says that the Trojan men called him
Astyanax (king of the city); but if the men called him Astyanax; the other
name of Scamandrius could only have been given to him by the women。
HERMOGENES: That may be inferred。
SOCRATES: And must not Homer have imagined the Trojans to be wiser than
their wives?
HERMOGENES: To be sure。
SOCRATES: Then he must have thought Astyanax to be a more correct name for
the boy than Scamandrius?
HERMOGENES: Clearly。
SOCRATES: And what is the reason of this? Let us consider:does he not
himself suggest a very good reason; when he says;
'For he alone defended their city and long walls'?
This appears to be a good reason for calling the son of the saviour king of
the city which his father was saving; as Homer observes。
HERMOGENES: I see。
SOCRATES: Why; Hermogenes; I do not as yet see myself; and do you?
HERMOGENES: No; indeed; not I。
SOCRATES: But tell me; friend; did not Homer himself also give Hector his
name?
HERMOGENES: What of that?
SOCRATES: The name appears to me to be very nearly the same as the name of
Astyanaxboth are Hellenic; and a king (anax) and a holder (ektor) have
nearly the same meaning; and are both descriptive of a king; for a man is
clearly the holder of that of which he is king; he rules; and owns; and
holds it。 But; perhaps; you may think that I am talking nonsense; and
indeed I believe that I myself did not know what I meant when I