唄診窮徨慕 > 哂猟圻广窮徨慕 > rasselas, prince of abyssinia >

及22嫗

rasselas, prince of abyssinia-及22嫗

弌傍 rasselas, prince of abyssinia 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



;Before you make your final choice察─answered Imlac察 you ought to  examine its hazards察and converse with some of those who are grown  old in the company of themselves。  I have just left the observatory  of one of the most learned astronomers in the world察who has spent  forty years in unwearied attention to the motion and appearances of  the celestial bodies察and has drawn out his soul in endless  calculations。  He admits a few friends once a month to hear his  deductions and enjoy his discoveries。  I was introduced as a man of  knowledge worthy of his notice。  Men of various ideas and fluent  conversation are commonly welcome to those whose thoughts have been  long fixed upon a single point察and who find the images of other  things stealing away。  I delighted him with my remarks。  He smiled  at the narrative of my travels察and was glad to forget the  constellations and descend for a moment into the lower world。
;On the next day of vacation I renewed my visit察and was so  fortunate as to please him again。  He relaxed from that time the  severity of his rule察and permitted me to enter at my own choice。   I found him always busy察and always glad to be relieved。  As each  knew much which the other was desirous of learning察we exchanged  our notions with great delight。  I perceived that I had every day  more of his confidence察and always found new cause of admiration in  the profundity of his mind。  His comprehension is vast察his memory  capacious and retentive察his discourse is methodical察and his  expression clear。
;His integrity and benevolence are equal to his learning。  His  deepest researches and most favourite studies are willingly  interrupted for any opportunity of doing good by his counsel or his  riches。  To his closest retreat察at his most busy moments察all are  admitted that want his assistance察'For though I exclude idleness  and pleasure察I will never' says he察'bar my doors against  charity。  To man is permitted the contemplation of the skies察but  the practice of virtue is commanded。';
;Surely察─said the Princess察 this man is happy。;
;I visited him察─said Imlac察 with more and more frequency察and was  every time more enamoured of his conversation察he was sublime  without haughtiness察courteous without formality察and communicative  without ostentation。  I was at first察great Princess察of your  opinion察thought him the happiest of mankind察and often  congratulated him on the blessing that he enjoyed。  He seemed to  hear nothing with indifference but the praises of his condition察to  which he always returned a general answer察and diverted the  conversation to some other topic。
;Amidst this willingness to be pleased and labour to please察I had  quickly reason to imagine that some painful sentiment pressed upon  his mind。  He often looked up earnestly towards the sun察and let  his voice fall in the midst of his discourse。  He would sometimes察 when we were alone察gaze upon me in silence with the air of a man  who longed to speak what he was yet resolved to suppress。  He would  often send for me with vehement injunction of haste察though when I  came to him he had nothing extraordinary to say察and sometimes察 when I was leaving him察would call me back察pause a few moments察 and then dismiss me。;

CHAPTER XLI ´ THE ASTRONOMER DISCOVERS THE CAUSE OF HIS UNEASINESS。

;AT last the time came when the secret burst his reserve。  We were  sitting together last night in the turret of his house watching the  immersion of a satellite of Jupiter。  A sudden tempest clouded the  sky and disappointed our observation。  We sat awhile silent in the  dark察and then he addressed himself to me in these words此 'Imlac察 I have long considered thy friendship as the greatest blessing of  my life。  Integrity without knowledge is weak and useless察and  knowledge without integrity is dangerous and dreadful。  I have  found in thee all the qualities requisite for trust ´ benevolence察 experience察and fortitude。  I have long discharged an office which  I must soon quit at the call of Nature察and shall rejoice in the  hour of imbecility and pain to devolve it upon thee。'
;I thought myself honoured by this testimony察and protested that  whatever could conduce to his happiness would add likewise to mine。
;'Hear察Imlac察what thou wilt not without difficulty credit。  I  have possessed for five years the regulation of the weather and the  distribution of the seasons。  The sun has listened to my dictates察 and passed from tropic to tropic by my direction察the clouds at my  call have poured their waters察and the Nile has overflowed at my  command。  I have restrained the rage of the dog´star察and mitigated  the fervours of the crab。  The winds alone察of all the elemental  powers察have hitherto refused my authority察and multitudes have  perished by equinoctial tempests which I found myself unable to  prohibit or restrain。  I have administered this great office with  exact justice察and made to the different nations of the earth an  impartial dividend of rain and sunshine。  What must have been the  misery of half the globe if I had limited the clouds to particular  regions察or confined the sun to either side of the equator';

CHAPTER XLII ´ THE OPINION OF THE ASTRONOMER IS EXPLAINED AND  JUSTIFIED。

;I SUPPOSE he discovered in me察through the obscurity of the room察 some tokens of amazement and doubt察for after a short pause he  proceeded thus此
;'Not to be easily credited will neither surprise nor offend me察 for I am probably the first of human beings to whom this trust has  been imparted。  Nor do I know whether to deem this distinction a  reward or punishment。  Since I have possessed it I have been far  less happy than before察and nothing but the consciousness of good  intention could have enabled me to support the weariness of  unremitted vigilance。'
;'How long察sir' said I察'has this great office been in your  hands'
;'About ten years ago' said he察'my daily observations of the  changes of the sky led me to consider whether察if I had the power  of the seasons察I could confer greater plenty upon the inhabitants  of the earth。  This contemplation fastened on my mind察and I sat  days and nights in imaginary dominion察pouring upon this country  and that the showers of fertility察and seconding every fall of rain  with a due proportion of sunshine。  I had yet only the will to do  good察and did not imagine that I should ever have the power。
;'One day as I was looking on the fields withering with heat察I  felt in my mind a sudden wish that I could send rain on the  southern mountains察and raise the Nile to an inundation。  In the  hurry of my imagination I commanded rain to fall察and by comparing  the time of my command with that of the inundation察I found that  the clouds had listened to my lips。'
;'Might not some other cause' said I察'produce this concurrence拭  The Nile does not always rise on the same day。'
;'Do not believe' said he察with impatience察'that such objections  could escape me。  I reasoned long against my own conviction察and  laboured against truth with the utmost obstinacy。  I sometimes  suspected myself of madness察and should not have dared to impart  this secret but to a man like you察capable of distinguishing the  wonderful from the impossible察and the incredible from the false。'
;'Why察sir' said I察'do you call that incredible which you know察 or think you know察to be true'
;'Because' said he察'I cannot prove it by any external evidence察 and I know too well the laws of demonstration to think that my  conviction ought to influence another察who cannot察like me察be  conscious of its force。  I therefore shall not attempt to gain  credit by disputation。  It is sufficient that I feel this power  that I have long possessed察and every day exerted it。  But the life  of man is short察the infirmities of age increase upon me察and the  time will soon come when the regulator of the year must mingle with  the dust。  The care of appointing a successor has long disturbed  me察the night and the day have been spent in comparisons of all the  characters which have come to my knowledge察and I have yet found  none so worthy as thyself。';

CHAPTER XLIII ´ THE ASTRONOMER LEAVES IMLAC HIS DIRECTIONS。

;'HEAR察therefore察what I shall impa

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 1

低辛嬬浪散議