the witch and other stories-第34章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
real person。 Here he can do nothing; he can't talk; and yet I
know what he wants with his little eyes。〃
Varvara was listening; the sound of the evening train coming in
to the station reached her。 Had her husband come? She did not
hear and she did not heed what Lipa was saying; she had no idea
how the time passed; but only trembled all over not from
dread; but intense curiosity。 She saw a cart full of peasants
roll quickly by with a rattle。 It was the witnesses coming back
from the station。 When the cart passed the shop the old workman
jumped out and walked into the yard。 She could hear him being
greeted in the yard and being asked some questions。 。 。 。
〃Deprivation of rights and all his property;〃 he said loudly;
〃and six years' penal servitude in Siberia。〃
She could see Aksinya come out of the shop by the back way; she
had just been selling kerosene; and in one hand held a bottle and
in the other a can; and in her mouth she had some silver coins。
〃Where is father?〃 she asked; lisping。
〃At the station;〃 answered the labourer。 〃 'When it gets a little
darker;' he said; 'then I shall come。' 〃
And when it became known all through the household that Anisim
was sentenced to penal servitude; the cook in the kitchen
suddenly broke into a wail as though at a funeral; imagining that
this was demanded by the proprieties:
〃There is no one to care for us now you have gone; Anisim
Grigoritch; our bright falcon。 。 。 。〃
The dogs began barking in alarm。 Varvara ran to the window; and
rushing about in distress; shouted to the cook with all her
might; straining her voice:
〃Sto…op; Stepanida; sto…op! Don't harrow us; for Christ's sake!〃
They forgot to set the samovar; they could think of nothing。 Only
Lipa could not make out what it was all about and went on playing
with her baby。
When the old father arrived from the station they asked him no
questions。 He greeted them and walked through all the rooms in
silence; he had no supper。
〃There was no one to see about things 。 。 。〃 Varvara began when
they were alone。 〃I said you should have asked some of the
gentry; you would not heed me at the time。 。 。 。 A petition would
。 。 。〃
〃I saw to things;〃 said her husband with a wave of his hand。
〃When Anisim was condemned I went to the gentleman who was
defending him。 'It's no use now;' he said; 'it's too late'; and
Anisim said the same; it's too late。 But all the same as I came
out of the court I made an agreement with a lawyer; I paid him
something in advance。 I'll wait a week and then I will go again。
It is as God wills。〃
Again the old man walked through all the rooms; and when he went
back to Varvara he said:
〃I must be ill。 My head's in a sort of 。 。 。 fog。 My thoughts are
in a maze。〃
He closed the door that Lipa might not hear; and went on softly:
〃I am unhappy about my money。 Do you remember on Low Sunday
before his wedding Anisim's bringing me some new roubles and
half…roubles? One parcel I put away at the time; but the others I
mixed with my own money。 When my uncle Dmitri Filatitch the
kingdom of heaven be his was alive; he used constantly to go
journeys to Moscow and to the Crimea to buy goods。 He had a wife;
and this same wife; when he was away buying goods; used to take
up with other men。 She had half a dozen children。 And when uncle
was in his cups he would laugh and say: 'I never can make out;'
he used to say; 'which are my children and which are other
people's。' An easy…going disposition; to be sure; and so I now
can't distinguish which are genuine roubles and which are false
ones。 And it seems to me that they are all false。〃
〃Nonsense; God bless you。〃
〃I take a ticket at the station; I give the man three roubles;
and I keep fancying they are false。 And I am frightened。 I must
be ill。〃
〃There's no denying it; we are all in God's hands。 。 。 。 Oh dear;
dear 。 。 。〃 said Varvara; and she shook her head。 〃You ought to
think about this; Grigory Petrovitch: you never know; anything
may happen; you are not a young man。 See they don't wrong your
grandchild when you are dead and gone。 Oy; I am afraid they will
be unfair to Nikifor! He has as good as no father; his mother's
young and foolish 。 。 。 you ought to secure something for him;
poor little boy; at least the land; Butyokino; Grigory
Petrovitch; really! Think it over!〃 Varvara went on persuading
him。 〃The pretty boy; one is sorry for him! You go to…morrow and
make out a deed; why put it off?〃
〃I'd forgotten about my grandson;〃 said Tsybukin。 〃I must go and
have a look at him。 So you say the boy is all right? Well; let
him grow up; please God。〃
He opened the door and; crooking his finger; beckoned to Lipa。
She went up to him with the baby in her arms。
〃If there is anything you want; Lipinka; you ask for it;〃 he
said。 〃And eat anything you like; we don't grudge it; so long as
it does you good。 。 。 。〃 He made the sign of the cross over the
baby。 〃And take care of my grandchild。 My son is gone; but my
grandson is left。〃
Tears rolled down his cheeks; he gave a sob and went away。 Soon
afterwards he went to bed and slept soundly after seven sleepless
nights。
VII
Old Tsybukin went to the town for a short time。 Someone told
Aksinya that he had gone to the notary to make his will and that
he was leaving Butyokino; the very place where she had set up a
brickyard; to Nikifor; his grandson。 She was informed of this in
the morning
when old Tsybukin and Varvara were sitting near the steps under
the birch…tree; drinking their tea。 She closed the shop in the
front and at the back; gathered together all the keys she had;
and flung them at her father…in…law's feet。
〃I am not going on working for you;〃 she began in a loud voice;
and suddenly broke into sobs。 〃It seems I am not your
daughter…in…law; but a servant! Everybody's jeering and saying;
'See what a servant the Tsybukins have got hold of!' I did not
come to you for wages! I am not a beggar; I am not a slave; I
have a father and mother。〃
She did not wipe away her tears; she fixed upon her father…in…law
eyes full of tears; vindictive; squinting with wrath; her face
and neck were red and tense; and she was shouting at the top of
her voice。
〃I don't mean to go on being a slave!〃 she went on。 〃I am worn
out。 When it is work; when it is sitting in the shop day in and
day out; scurrying out at night for vodka then it is my share;
but when it is giving away the land then it is for that convict's
wife and her imp。 She is mistress here; and I am her servant。
Give her everything; the convict's wife; and may it choke her! I
am going home! Find yourselves some other fool; you damned
Herods!〃
Tsybukin had never in his life scolded or punished his children;
and had never dreamed that one of his family could speak to him
rudely or behave disrespectfully; and now he was very much
frightened; he ran into the house and there hid behind the
cupboard。 And Varvara was so much flustered that she could not
get up from her seat; and only waved her hands before her as
though she were warding off a bee。
〃Oh; Holy Saints! what's the meaning of it?〃 she muttered in
horror。 〃What is she shouting? Oh; dear; dear! 。 。 。 People will
hear! Hush。 Oh; hush!〃
〃He has given Butyokino to the convict's wife;〃 Aksinya went on
bawling。 〃Give her everything now; I don't want anything from
you! Let me alone! You are all a gang of thieves here! I have
seen my fill of it; I have had enough! You have robbed folks
coming in and going out; you have robbed old and young alike; you
brigands! And who has been selling vodka without a licence? And
false money? You've filled boxes full of false coins; and now I
am no more use!〃
A crowd had by now collected at the open gate and was staring
into the yard。
〃Let the people look;〃 bawled Aksinya。 〃I will shame you all! You
shall burn with shame! You shall grovel at my feet。 Hey! Stepan;〃
she called to the deaf man; 〃let us go home this minute! Let us
go to my father and mother; I don't want to live with convicts。
Get ready!〃
Clothes were hanging on lines stretched across the yard; she
snatched off her petticoats and blouses still wet and flung them
into the d