贝壳电子书 > 财会税务电子书 > 十日谈(上) >

第4章

十日谈(上)-第4章

小说: 十日谈(上) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



走进教堂;几位女郎已经看到了;潘皮内娅莞尔一笑说:
    〃瞧;我们一开头就大吉大利;命运把几个谨慎。勇敢的年轻人带到了我们眼前;只要我们接纳;他们一定乐意充当我们的向导和侍从。〃
    内菲莱正是三个青年之一的情人;她羞红了脸说:
    〃天哪;潘皮内娅;瞧你说的!我很了解刚来到的那三个人;他们都是没得说的好青年;我相信比这更重要的事他们都能对付。我还认为他们品行端正;别说陪伴我们;即使陪伴比我们更美貌。更高贵的女士也不会辱没她们。但是大家都知道;他们和我们中间的几个人相爱;我担心的是;如果由他们陪伴我们;尽管他们和我们都没有过错;诽谤和指谪仍然会落到我们头上。〃
    菲洛梅娜插嘴说:
    〃那没有关系;站得正不怕影斜;只要我自己问心无愧;随别人怎么说;天主和真理会保护我的名誉。啊;要是他们愿意参加进来就好啦!那时候;就应了潘皮内娅的金口;我们就可以说命运助我们成行了。〃
    女郎们觉得这话说得在理;非但没有反对意见;还一致同意过去招呼那几个青年;把她们的打算讲给他们听;并且向他们表示希望他们同行。潘皮内娅不再多说;起身朝青年们走去;原来她还是其中一个的亲戚。青年们站住;只见她笑容满面向他们行了礼;说明她们的决定;并以姐妹们的名义请他们以兄弟般纯洁的感情陪伴。青年们起先以为这是同他们开玩笑;但见那女郎说得十分恳切;随即愉快地答应同行。为了不迁延时日;双方分手前就谈妥了出发的准备工作。该做的事都有条不紊地布置好了;打算前往的去处也派人预先通知了。第二天;星期三;天刚破晓;女郎们带着几个使女;青年们带着三个侍从;出城上路。他们走了两英里不到就抵达事先选定的地点。
    那地点在一个小山岗上;离东西南北通衢大道都有一段路程;山上草木郁郁葱葱;叫人看了眼目清凉。山顶筑有一座邸宅;中央是一个宽敞优美的庭院;回廊。厅房和卧室环绕四周;室内布置雅致;墙上装饰着色彩明快的图画。邸宅外面是草坪和长满异草奇葩的花园;园内不缺清洌的水井。宅内有地窖;贮藏着美酒;不过这东西对于端庄娴静的女士们并不合适;只好留给懂行的酒徒们去品尝。刚到的人高兴地看到;房屋已经打扫干净;卧室里被褥配备齐全;摆满了应时的鲜花和灯芯草环。
    大家坐定后;性情开朗。人品极好的狄奥内奥开口说:
    〃女士们;是你们的慧心;而不是我们的远虑;把我们引来这里。我不知道你们还有没有忧愁;反正我同你们一起出城时;已把心事抛在城门口了。因此我请求你们同我一起忘却烦恼;行乐歌唱;当然;要在不损害你们的端庄的限度以内;否则不如放我离开;让我带着我的烦恼回到愁云惨雾的城里去。〃
    潘皮内娅的重重心事仿佛也都抛到了九霄云外;她高兴地说:
    〃你说得太好啦;狄奥内奥;我们希望活得快活;促使我们逃出城里的正是愁苦;但是没有规矩不成方圆;由于我出的主意;形成了这个愉快的集体;然而要使我们的愉快维持长久;我认为应该从我们中间推举一个头领;大家要对他尊敬服从;由他想出消遣的办法;好让我们的日子过得快活。为了使大家都能体会当首领的责任和乐趣;为了使没有尝试到的人不至于因为这个或那个原因而生妒忌之心;我建议每天轮流让一个人承担责任和荣誉;第一个当政的人由大家推选。到了第一天傍晚;担任首领职务的他或者她就任命继承人;继承人在位期间可以随意决定我们应当生活的地点和方式。〃
    大家听了这番话十分高兴;异口同声地推选潘皮内娅为当天的首领。菲洛梅娜随即朝一株月桂树跑去;摘下几条叶枝;编了一个漂亮的桂冠;因为她常听说桂叶是荣誉的象征;当之无愧的人要戴桂冠。在那个集体相聚期间;谁出任至高无上的首领;发号施令;谁就戴着它。
    潘皮内娅被任命为女王以后;吩咐大家安静;并且把三个男仆和四个使女叫来。等大家静下来后;她宣布说:
    〃大家既然推我做第一天的女王;我就立下一些规矩;希望我们相处期间日子过得尽可能有条有理;大家心情舒畅;越活越高兴。我首先指派狄奥内奥的仆人帕尔梅诺当我的总管;负责全体的伙食和照顾整个邸宅的事务。潘菲洛的仆人西里斯科负责掌管财物;听从帕尔梅诺的指挥。廷达罗除了照应菲洛斯特拉托之外;还得在狄奥内奥和潘菲洛的房里伺候;因为他们两个的仆人已另有任务。我的使女米西亚和菲洛梅娜的使女莉奇斯卡专管厨房;精心烹调帕尔梅诺安排的食谱。劳蕾塔的使女基梅拉和菲亚梅塔的使女斯特拉蒂莉娅在小姐们的房里伺候;并且打扫我们大家起居的场所。我还要嘱咐大家一件事;不论谁去哪儿;从哪儿回来;看到什么;听到什么;若想得到大家的好感;就不准从外面带进不愉快的消息。〃
    潘皮内娅干脆利落作了布置;得到了大家的称赞;她笑眯眯地站起身说:
    〃这里有花园;有草坪;景色优美宜人;大家可以随意转悠。听到午前祈祷(天主教教堂规定每天祈祷八次;称为早课。晨祷。午前祷。午祷。午后祷。晚祷。晚课和午夜祷;具体时刻相当于每天的3。6。9。12。15。18。21。24点;按时鸣钟;民间就以教堂钟声定时刻。)的钟声响起时;请大家回到这里;趁天气凉快时用餐。〃
    这几个快乐的青年得到当政女王的许可;陪着俊俏的女郎们信步走进花园;一路有说有笑;用鲜花和树叶编成各种美丽的花环;情深意长地唱着歌曲。到了女王规定的时刻;他们回到邸宅;发现帕尔梅诺已经开始执行他的新任务;干得十分出色。他们走进底层的一个餐厅;只见桌上铺好雪白的台布;酒杯闪烁着银光;到处摆着金雀花。大家照女王的吩咐洗了手;按帕尔梅诺排好的位置依次就座。精致的菜肴和美酒佳酿端了上来;三个男仆在旁殷勤伺候。大家看到一切安排得如此妥贴;非常高兴;便开怀吃喝;谈笑风生。这些女郎和青年都会跳舞;有的还善于唱歌和演奏乐器。杯盘撤下以后;女王吩咐取来乐器;狄奥内奥弹诗琴;菲亚梅塔拉中提琴;两人开始合奏一支轻柔的舞曲。女王打发男仆们去吃饭;自己和别的女郎以及不奏乐器的两个青年翩翩起舞;舞罢;又唱起欢快的歌曲。他们兴致勃勃;一直玩到女王认为该是午睡的时候。于是大家退下;三个青年回他们的卧室;女郎们也各自回到与青年们隔开的卧室。青年们的卧室床上铺盖整整齐齐;并且像餐厅一样摆满了鲜花;女郎们的卧室也一样;于是各自解衣上床休息。
    午后祈祷的钟声敲响不久;女王首先起床;把别的女郎唤醒;又派人叫起三个青年;说是白天睡得太久有碍健康。他们来到一处草坪;那里芳草如茵;周围树木荫翳;清风徐来;没有阳光直射。大家听从女王吩咐;围成一圈;席地而坐。女王说:
    〃你们看到了;太阳还很高;暑气熏蒸;除了橄榄树上的蝉鸣以外;听不到别的声音;这时刻到什么地方去玩显然都是愚蠢的。这里凉快舒服。你们看到了;还有棋盘棋子;谁高兴可以下棋消遣。不过;依我看;在一天之中最闷热的时刻还是不下棋为好;因为下棋有输有赢;输家会感到懊丧;赢家和观棋的人也不见得特别快活。我认为不如讲故事;只要一个人讲;其余的人都能得到消遣。太阳下山。热气消退之前每个人都来得及讲一个小故事;然后我们爱到哪里去玩都行。假如我的话合你们心意(在这一点上我听从你们的意见);大家就照办。假如你们不赞成;大家爱干什么就干什么;到晚祷的时候再集合。〃
    女郎和青年们都赞成讲故事的主意。
    〃你们既然赞成;〃女王说;〃今天是第一天;我不限定题材;各人爱讲什么就讲什么。〃
    她转向坐在右边的潘菲洛;客气地请他带头先讲。大家望着潘菲洛;他听到女王吩咐;开始讲下面的故事:
    
    一
    切帕雷洛先生临终忏悔时;胡吹一通;把神父骗得晕头转向。他生前作恶多端;死后却得了圣徒的称号;名为圣齐亚帕雷托。
    亲爱的女士们;人们做事总是以造物主的值得赞扬的神圣名义开始。既然由我牵头为大家讲故事;我打算讲一件神迹;大家听了;可以坚定我们对天主的深不可测的旨意的信念;永远赞美他的名字。
    一切世俗的事物显然都是短暂无常的;里里外外充满了烦恼。焦虑和辛苦;并且面对无穷无尽的危险。如果天主不赐予我们殊恩;不给我们力量和真知灼见;我们混迹于世俗的事物之中;作为一个组成部分;是很难维持长久的。可是;别以为我们是由于本身有什么功德才得到那种殊恩;那是来自天主的慈悲和圣徒们的祈求。圣徒以前和我们一样;也是凡夫俗子。他们生前也食人间烟火;享受人间欢乐;如今在天主身边;得到了祝福和永生。我们有所求时;不敢直接祈求最高审判者;而是央告圣徒代向天主说项;因为他们都是过来人;了解我们的弱点。我们凡夫无缘见到天主;我们的俗眼也无从窥探他圣心的奥秘;有时受到人云亦云的蒙蔽;祈求一个圣徒替我们向天主说项;殊不知那个圣徒早已被逐出天国;再也见不到圣颜。但天主对我们一向慈悲宽容;并不计较。天主明察秋毫;重视祈祷者的一片诚心;原谅了他的无知或代为说项的被逐圣徒的罪愆;应允了祈祷者的要求;就当他是向一个真正的圣徒祈求那样。这一点在我马上要讲的故事里是显而易见的。我说显而易见;并不是指天主的审度;而是指人类的判断。
    却说以前法国有个大富商;名叫穆齐亚托。弗兰采西(穆齐亚托。弗兰采西是佛罗伦萨人;农民出身;经商致富。下文提到的切帕雷洛也确有其人。);受朝廷册封为骑士;奉命随同法国国王之弟夏尔去托斯卡纳。夏尔没有封邑;这次应教皇波尼法齐奥之召前去申请。和一般商人一样;穆齐亚托的事务千头万绪;短时间内很难清理完毕;因此他决定委托别人代办。别的事情都容易安排;唯有一件很伤脑筋;那就是他放给几个勃艮第人的债;找不到一个干练的代理人去催收。他知道勃艮第人横蛮无理;不讲信义;心想只有找一个多少可以信赖而又泼辣无赖的人;以毒攻毒;才能治服那些勃艮第人。他正苦苦思索之时;忽然想到一个名叫切帕雷洛。德。普拉托的人;以前常去他在巴黎的家里串门。此人五短身材;衣着讲究;法国人不明白切帕雷洛有〃木桩〃之意;只当它同齐亚帕洛〃花冠〃有关;既然他身材矮小;便用小称〃齐亚帕雷托〃来称呼他;结果这个名字叫开了;知道原名切帕雷洛的人反而很少。
    齐亚帕雷托是这样一个家伙:他身为公证人;却以开具假证明为能事;经他手的文件若有一份没有弄虚作假;他反而认为是奇耻大辱。请他开假证明;他特别高兴;来者不拒;甚至可以分文不取。请他开真证明;酬劳再多;他也不乐意。不论有没有需要;他喜欢发伪誓。当时法国十分重视誓言;可他毫无顾忌;凡是找他上法庭以天主的名义作证时;他就抹煞良心发伪誓。他热衷于在朋友。亲戚和任何人之间挑拨是非;兴风作浪;散播仇恨;从中得到乐趣。乱子闹得越大;他越是高兴。如果要他去杀人或者干什么别的伤天害理的事;他欣然从命;从不拒绝。他甚至多次表示愿意亲手去害人杀人。他百般亵渎天主和圣徒;为了一点鸡毛蒜皮的小事就暴跳如雷;破口大骂。他从不去教堂;看到教堂里办圣事就嗤之以鼻;避之犹恐不及。与此相反的是;他经常

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的