贝壳电子书 > 财会税务电子书 > 匹克威克外传(一) >

第24章

匹克威克外传(一)-第24章

小说: 匹克威克外传(一) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



世故的人;而我们很清楚我们这两位朋友并不是这种人。。。。。。是吗?〃
    金格尔先生的脸孔渐渐松动了;并且有某种约略类似于霎眼的东西在他的左眼里颤动了一会儿。
    〃很好;很好;〃小矮子说;他看出他的话所产生的印象了。〃事实是这样的;这位女士除一二百镑之外;手里是什么也没有;一切都要等她母亲死了之后。。。。。。就是那位健康的老太太呵;我的好先生。〃
    〃老了;〃金格尔先生说;虽然简单却很强调。
    〃嗯;不错;〃代辩人轻咳一声说。〃你说得对;我的好先生;她年纪是老了一点儿;然而她是一个老家族出身;我的好先生;样样都老。这家族的缔造者到肯特州来的时候;正是裘里厄斯。凯撒侵犯不列颠的时候;。。。。。。他的后代只有一个人没有活到八十五岁;而他是因为被亨利杀了头的缘故。那位老太太现在还没有满七十三岁呢;我的好先生。〃小矮子停下来;吸了一撮鼻烟。
    〃唔;〃金格尔先生喊叫。
    〃唔;我的好先生。。。。。。你不吸鼻烟吗?。。。。。。啊!这倒好。。。。。。浪费的习惯呵。。。。。。那末;我的好先生;你是一个出色的青年;深通世故的人。。。。。。很能够拚命挣家当;只要有资本的话;是吗?〃
    〃唔;〃金格尔先生又说。
    〃你懂得我的意思吗?〃
    〃不大懂。〃
    〃你觉得怎么样。。。。。。我的好先生;我向你提出来吧;你觉得怎么样。。。。。。五十镑和自由;是不是比华德尔小姐和承继遗产的希望好些?〃
    〃不成。。。。。。一半还不够!〃金格尔先生说;站了起来。
    〃慢;慢;我的好先生;〃小小的辩护士劝谏地说;拉住他的衣钮。〃不小的一笔款子了。。。。。。像你这样的人马上就会把它变成三倍的。。。。。。五十镑可以有许多用处哪;我的好先生。〃
    〃一百五十镑用处更大;〃金格尔先生冷冷地回答。
    〃罢了;我的好先生;我们不必浪费时间来斤斤计较了;〃小矮子重新说;〃喂。。。。。。喂。。。。。。七十吧。〃
    〃不行;〃金格尔先生说。
    〃不要走呀;我的好先生。。。。。。请你不要性急;〃小矮子说。〃八十吧;好了:我马上写张支票给你。〃
    〃不行;〃金格尔先生说。
    〃好的;我的好先生;好的;〃小矮子说;仍旧拉住他;〃你说要什么数目才行吧。〃
    〃费本钱的事情;〃金格尔先生说。〃已经用掉的。。。。。。车马费;九镑;执照费;三镑。。。。。。就是十二镑。。。。。。赔偿费;一百镑。。。。。。一百十二镑。。。。。。坏了名誉。。。。。。损失了女人。。。。。。〃
    〃是的;我的好先生;是的;〃小矮子说;带着心里明白的神气;〃不必介意这最后两点。那是一百十二镑。。。。。。就算一百镑。。。。。。得罗。〃
    〃还有二十;〃金格尔先生说。
    〃来;来;我出张支票给你;〃小矮子说;坐到一张桌子旁边打算开支票了。
    〃我写明是后天支付;〃小矮子说;对华德尔先生看一眼;〃同时我们就把这位女士带走。〃华德尔先生悻悻地点头同意了。
    〃一百镑;〃小矮子说。
    〃还有二十;〃金格尔先生说。
    〃我的好先生哪;〃小矮子劝谏地说。
    〃给他吧;〃华德尔先生插嘴说;〃好让他走路。〃
    支票由那小绅士开好;金格尔先生装在口袋里。
    〃那末;立刻走你的路吧!〃华德尔说;跳了起来。
    〃我的好先生;〃小矮子劝告说。
    〃注意;〃华德尔先生说;〃我跟你妥协绝不是为了别的。。。。。。甚至也不是为了我的家声。。。。。。要不是我知道你的口袋里一有了钱;你上魔鬼那里去就会更快些。。。。。。〃
    〃我的好先生;〃小矮子又劝告说。
    〃别响;潘卡;〃华德尔继续说。〃出去;先生。〃
    〃马上就走;〃毫不羞惭的金格尔说。〃少陪;少陪;匹克威克。〃
    假使任何冷静的旁观者看到这位名人。。。。。。他的名字在本书的书名里占着领导的地位。。。。。。在这场谈话谈到后来的时候的脸孔;几乎是要怀疑怎么他眼睛里冒出来的怒火竟没有把他眼镜的玻璃熔化掉。。。。。。他的怒火是那么大呵。他听到那恶棍喊他的名字的时候;他的鼻孔张大了;拳头不知不觉他捏紧了。但是他还是控制住了自己。。。。。。没有撕碎他。
    〃拿去;〃那冷酷的背信弃义的人继续说;把执照丢在匹克威克先生脚下;〃把名字改一改。。。。。。把女人带回家。。。。。。给特坯去罢。〃
    匹克威克先生是一位哲学家;但是哲学家到底不过是穿着铠甲的人。这支箭射中了他;穿过了他的哲学武装戳进他的心。他在狂怒之下把墨水缸发狂地向前一扔;自己也跟了上去。但是金格尔先生已经不见了;他发现自己是被抱在山姆的手臂里。
    〃哈罗;〃这位怪异的职员说;〃你们来的地方东西便宜吧;先生;这是自动的墨水;它把你的名气写在墙上了;老绅士。不要动;先生:你跟在他后面追有什么用呀;算他走了运;他这时候要到波洛那一头了!〃
    匹克威克先生的头脑是服理的;像所有真正的伟大人物的头脑一样。他是敏捷而高强的推理家;稍一思索之后就足以使他知道自己的愤怒的无能为力了。它消失得像发作起来的时候一样快。他喘喘气;温和地对左右的朋友们看看。
    华德尔小姐发现她被毫无信义的金格尔丢掉之后的悲哀;我们要不要说呢?匹克威克先生对于这伤心惨目的场面的高妙的描写;我们要不要加以摘录呢?他的笔记簿摊开在我们面前;那上面斑斑点点地染着同情的仁慈之泪;只要一句话;它就在印刷者的手里了。但是;不!我们要毅然割爱了!我们不能用这种痛苦的描画来折磨公众的心!
    第二天;两位朋友和被抛弃了的女士坐了到玛格尔顿的沉重的马车;慢慢地和悲哀地回去了。当他们又到了丁格来谷。站在马诺庄园的大门里的时候;夏夜的朦胧的暗影已经模模糊糊地。黑地笼罩在周遭了。    
    
    第十一章
    另外一趟旅行和一个考古的发现。说到匹克威克先生决定去出席一个选举大会;还包括老牧师的一部手稿
    在丁格来谷的深沉的寂静之中休息了一夜;第二天早晨又在它的新鲜而芬芳的空气里呼吸了一个钟头;使匹克威克先生完全从身体的疲劳和心灵的焦虑之中恢复过来了。这位卓越的人物已经和他的朋友兼信徒们分别了两整天;所以;他作了清晨的散步之后回来碰到文克尔先生和史拿格拉斯先生的时候;怀着何等的欣喜和愉快上前去招呼他们;决不是普通的想像力所能够胜任愉快地设想出来的。愉快是两方面的;因为;谁能够看着匹克威克先生的容光焕发的脸孔而体会不到这种情绪呢?虽然如此;他的同伴们的脸上似乎还有一层暗云罩着;这一点;那位伟人虽然不能不感觉到;却完全摸不着头脑。他们两人都带着一种神秘的神情;这是既异常又惊人的呵。
    〃怎么样;〃匹克威克先生和他的信徒们握了手;交换了热烈的问候之后;说;〃特普曼好吗?〃
    文克尔先生。。。。。。刚才的问话一大半是对他说的。。。。。。不回答。他掉过头去;像是沉浸于忧郁的思虑之中。
    〃史拿格拉斯;〃匹克威克急切地说;〃我们的朋友怎么样。。。。。。他没有生病吗?〃
    〃没有;〃史拿格拉斯先生回答;一颗眼泪在他的感伤的眼皮上颤动了;就像窗户框子上的一颗雨滴。没有;他没有生病。〃
    匹克威克先生站住了;轮流着看他的两位朋友。
    〃文克尔。。。。。。史拿格拉斯;〃匹克威克先生说:〃这是什么意思?我们的朋友呢?出了什么事情?说呀。。。。。。我求你们;我请你们。。。。。。不;我命令你们;说呀。〃
    有一种庄严。。。。。。一种威严。。。。。。在匹克威克先生的态度里;那是不可抗拒的。
    〃他走了;〃史拿格拉斯先生说。
    〃走了!〃匹克威克先生喊;〃走了!〃
    〃走了;〃史拿格拉斯先生又说一遍。
    〃哪儿去了?〃匹克威克先生叫唤说。
    〃我们只能从这个通讯猜测;〃史拿格拉斯先生回答;从口袋里掏出一封信;交在他的朋友手里。〃昨天早上接到华德尔先生的信;说是你们同他的妹妹晚上就到家了;这时;前天一整天缠着我们的朋友的那种忧郁;看得出来是更变本加厉了。随后不久他就不见了;整天都不知道他的下落;到晚上;玛格尔顿王冠旅社的马夫送来了这封信。那是早上交给他们的;严格吩咐了非到晚上不能送出来。〃
    匹克威克先生打开了信。那是他的朋友的手迹;内容是这些:
    我亲爱的匹克威克;
    你;我亲爱的朋友;你是远远超出于人类的许多弱点和缺欠之外的;而这些却不是普通人所能克服的。一个人受了这种打击。被一个可爱的和迷人的人抛弃了;而且变成了挂着友谊的面具。却笑里藏刀的一个恶棍的诡计的牺牲;那种滋味你是不知道的。我希望你永远不知道呵。
    有什么信给我;可以寄到肯特州。科伯姆村。皮瓶子。。。。。。假使我还活着的话。我急忙逃开了这个在我已经变成可憎恶的世界。我应该根本脱离这个世界才好呢;可怜。。。。。。饶恕我吧。生命;我的亲爱的匹克威克;对于我已经变成不能忍受的了。在我们的内心燃烧着的精神;就像脚夫的肩上的瘤子;上面放着尘世的忧烦之重担;而当这种精神离开了我们的时候;这重担就重得不堪承受了;我们就在它的压力之下倒下去了。你不妨告诉来雪尔。。。。。。呵;这个名字!。。。。。。
    屈来西。特普曼。
    〃我们应该立刻离开这地方;〃匹克威克先生说;一面把信重新折好。〃既然发生了这种事情;我们再留在这里无论如何是不适合的了;现在我们非得去找我们的朋友不可。〃说着;就领头向屋子里走去。
    他的心思很快就说出来了。留客的恳求是真挚的;但是匹克威克先生不为所动。他说;有事情要他立刻去料理。
    老牧师也在座。
    〃你真的要走吗?〃他把匹克威克先生领到旁边说。
    匹克威克先生重申了先前的决定。
    〃那末;〃那位老绅士说;〃这是一本小小的手稿;我原来想读给你听的。这是我的一个朋友死的时候我在可以随意加以毁弃或保存的许多文件里找到的;他是一个医生;在我们的州立疯人院里服务。我几乎不相信这稿本是原稿;虽然确实不是我的朋友写的。无论怎样吧;不管它是一个疯子的原作也好。是根据什么不幸的人胡言乱语作成的也好。。。。。。我觉得这是更可能的。。。。。。总之请你读一读;自己来判断一下吧。〃
    匹克威克先生接了手稿;说了许多表示善意和尊重的话;跟那位仁慈的老绅士分别了。
    跟马诺庄园的人们别离却是比较更困难的工作;因为他们曾经受到这些人那么多的殷勤款待。匹克威克先生吻了小姐们。。。。。。我们原来打算说;他吻她们的时候就像她们是他自己的女儿一样;只是因为他可能是在这礼节里注入了稍微多一点儿的热情;所以这个比拟是不十分适当的;他用孝道的真诚拥抱了老太太。他用十足的家长派头拍拍女仆们玫瑰色的脸蛋;一面在她们每人手里塞了些实质上更能表现他的嘉许的东西。至于跟他们的好老主人和特伦德尔先生的道别;那互相交换的诚挚;甚至还要强烈而持久;直到史拿格拉斯先生被人喊了好几次。终于从一条黑暗的过道里走了之后(不久爱米丽也跟了出来;她的明亮的眼睛显得异乎寻常的阴暗);三位朋友这才和他们的友好的主人们分了手。他们慢慢走开的时候对庄园回顾了许多次:史拿格拉斯为了答谢楼上一个窗户里挥动着的像是一条女人手绢的东西;在空中送了许多飞吻;直到小路转了弯把那古旧的房屋遮着看不见了为止。
    他们在玛格尔顿弄到一辆交

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的