纪伯伦散文诗全集_纪伯伦-第9章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他回答:〃我知道你的心情,但我已颇访了你更大的屋舍。〃
当他和使徒门临走时,他说:〃晚安,愿你的屋舍足够宽敞,可以大庇普天下的流浪者!〃
抹大技的马利亚
他的嘴像石榴的心,他的眼里有着深深的阴影。
他是和蔼的,如深知自己力量的人一样。
在梦中,我看到大地上的君王在地面前敬畏地肃立。
我想描述他的面容,但我如何描述?
它像没有黑暗的静夜,没有喧哗的良昼。
那是一张忧伤的脸,又是一张喜悦的脸。
我清晰地记得有~次他将手伸向空中的情形,他张开的手指就如榆树的枝极一般刚劲。
我还记得他在夜晚踱步的情形。他不是在行走,他本人便是路之上的路,如同凌驾于大地之上,即将降下,润泽大地的云雾。
但当我站在他面前向他说话时,他又是人。他的脸看得出是充满力量的。他问我:〃米利暗,有何贵干?〃
我未作答,我的翅翼包掩了我的秘密,我心里变得暖融融的。
我再也禁受不住他的目光,于是扭头走开,但不是出于羞辱,而只是羞怯而已。我愿清静独处,任他的手指拨动我的心弦。
拿撒勒人约坦:致一位罗马人
朋友,你和所有罗马人一样,愿意臆想生活,而不思如何生活;你们愿驾驭万邦,却不愿被精神驾驭。
你们宁愿征服别的民族而受他们的诅咒,也不愿安居罗马,幸福地接受祝福。
你们只想到行进的大军和出海的舰船。
如此,你们怎么能理解拿撒勒人耶稣呢?他质朴无华,于身~人,不携刀兵舰船,欲在心中建立王国,在灵魂的自由之地建立帝邦。
你们怎么能理解此人呢?他虽非兵土,却秉承了全能的以太的力量。
他不是一位神,他是和我们一样的人。但在他身内,地上的没药树高高升起,迎候天上的乳香;通过他的言词,我们的晰呀之语拥抱了无形之灵的微语;从他的话音里,我们听到了一首莫测高深的歌曲。
是的,耶稣是个人而不是位神,我们为此惊讶而称奇。
但你们罗马人只为神灵而好奇,任何人都不能使你们惊异。因而你们不懂得耶稣。
他属于心灵的青春,你们属于心灵的暮年。
你们今天统治我们,但是,让我们等候另一日的莅临吧!
谁能说这位不携刀兵舰船的人不会做明日的统帅呢?
我们这些追求精神的,将在跟从他的历程中流血;但罗马却要在阳光下化为白骨。
我们将屡遭磨难,但我们会忍耐,会生存下去;但罗马却必将化为烟灰。
然而,一旦罗马在变得谦恭而低微后,念诵起耶稣的名字,他会听到这声音,他会将新生命吹人骸骨,罗马便会复起,重回到大地城邑之林。
但他作此行动时,将不动刀兵,也不用奴隶为他驾船。他将独自行动。
耶利哥的以法莲
当他又来耶利哥时,我找到他,对他说:〃大师,明天我儿子将要娶妻,我请你明天光临婚筵,犹如你曾经光临加利利速拿的婚筵一样。〃
他答道:〃我确曾在婚筵上做过客人,但我再不做客了,现在我自己便是新郎。〃
我又说:〃我请求你,大师,光;临我儿子的婚筵吧!〃
他似乎在责备我似地笑道:〃你为何要请求我呢,你的酒难道不够吗?〃
我说:〃大师,我的酒罐是满的,但我还是恳请你赴我儿子的婚筵。〃
他说:〃谁知道呢?我或许会来,或许一定来,只要你的心是你殿宇里的祭坛。〃
次日,我儿子办了婚事。但耶稣没来赴宴,虽然家中宾客满堂,但我觉得谁都没有来过似的。
其实,招待客人的我也未到场。
或许,我在邀请他时,我的心尚未成为祭坛;或许,我在期望着另一个奇迹。
推罗的商人巴尔卡
我相信,无论罗马人或是犹太人都不理解拿撒勒人耶稣,连那些正在传播他名字的他的使徒们,也不理解他。
罗马人杀害了他,铸成大错;加利利人把他奉为神灵,也是一个错误。
耶稣有一颗人的心。
我曾随船队远航过七重海洋,曾在遥远异乡的街市上,和王公贵族、骗子奸商做过买卖,但我从未见过有人像他那样理解商人。
有一次我听他讲过这样一个寓言:
一位商人离开本国到异乡去。他有两个仆人,他给每人一把金子,吩咐道:〃我出门远行时,你们也该外出赚钱。去做正当的交易吧,要注意公正地交换。〃
一年以后,商人回来了。
他问两位仆人用他的金子做了些什么。
第一位仆人答道:〃瞧,先生,我做了买卖,得了利润。〃
商人便说:〃这利润将归你了,因为你做得很好,你对我、对你自己都是忠诚的。〃
然后另一名仆人站起说道:〃先生,我担心亏损了你的钱,所以不曾买卖。噶,金子还在这口袋里。〃
商人收起他的金子,说:〃你这小信的人!去交易并亏损,也强于无所事事。风撒播种子,等待着收获果实,其道理正和一切商人经商一样。从今以后,你还是去侍候别人吧!〃
耶稣虽然不是商人,但他说的这些,却揭示了为商之道的奥秘。
还有,他的寓言经常将我的思绪,带到比我去过的远邦更远、又比我的房舍家私更近的所在。
不过这年轻的拿撒勒人不是一位神。遗憾的是,他的弟子们设法要把这样一位贤哲造为神仙!
西顿的女大祭司福弥亚:致女祭司们
抱起你们的竖琴,让我歌唱,
拨动你们的琴弦,那些金线和银线,
我要歌唱那无畏的勇土,
是他残杀了山谷的恶龙,
然后又以怜悯的目光,俯视那被杀的怪物。抱起你们的竖琴,随我歌唱,唱那高高挺拔的橡树,唱有天空般胸怀、海洋般手掌的巨人,他曾和死神苍白的嘴唇接吻,而今却在生命的口腔中颤动。抱起你们的竖琴,让我们齐唱,唱那山中无畏的猎手,是他瞄准野兽,射出无形的箭矢,将犄角和利牙射落大地。抱起你们的竖琴,随我歌唱,唱那英勇青年征服了山中的城池,还征服平原上似毒蛇盘踞的都邑。他迎战的不是保儒而是天神,是欲唤我们肉、饮我们血的凶神。他犹如最高贵的金色雄鹰,只愿迎战空中的芬鸟,因为他的翅膀巨硕而又高傲,不屑对翅翼瘦小的燕雀称雄。抱起你们的竖琴,随我歌唱,唱那大海与峭壁的欢乐歌。天神已被杀死,正静静地躺在遗忘之海中被遗忘的岛上,而屠神者正在宝座上高踞。他还只是个青年,
春天尚未赐给他成人的美髯,
来临他田野的依旧是青春的初夏。
抱起你们的坚琴,随我歌唱,
唱那席卷林间的风暴,
这风暴吹断枯枝和无叶的树权,
却让成活的树木深深扎根大地的胸膛。
抱起你们的竖琴,随我歌唱,
唱我们爱者的不朽的歌调。
哦不,我的姑娘们,停下你们的手,
放下你们手中的竖琴,
我们现在不能唱他,
我们微弱的歌声传不到他的风暴里,
也不能飘进他庄严的静默里。
放下你们的竖琴,来到我周围,
我要将他的话语对你们重述,
我要向你们讲述他的事迹,
因为他话音的回声,
比我们的激情更为深远。
文上使雅们
有人说耶稣是罗马和犹太的敌人。
但我说耶稣不是任何人和任何民族的敌人。
我曾听他说:〃空中和山巅的驾鸟是不会在意栖身在黑穴里的毒蛇的。〃
〃任凭死者去埋葬死者好了。你自己要在生者的队中,要振翅高飞。〃
我并非他的信徒,我只是那些跟在他身后、欲睹他面容的众多人之一。
他察视着罗马,察视着我们这些罗马的奴仆,就如父亲看着孩儿们玩耍玩具、又争抢着大玩具一般。他从高处笑着。
他比国家、种族、革命这些概念更其伟大。
他了然一人,而又大彻大悟。
他为我们眼眶里每一滴泪珠而悲叹,对我们的每一次抗争都颔首微笑。
我们知道他能够和一切未生者一同降生,并启发他们看现,但不是用他们的眼睛,而是通过他的视角。
耶稣是大地上一个新王国的肇始,这一王国必将永存。
他是一切营造精神王国的王者的子孙。
谁有精神上的王者,才统治我们的世界。
撤该
你们相信听到的说出的话语。还是信那末道出的话语吧!因为人类的缄默比他们的言词更接近真理。
你们问道:耶稣当初能不能避免他的惨死,并拯救他的弟子们免遭迫害?
我答曰:如果他愿意,他确实可以逃生。但他并不计个人安危,也不以保护自己的羊群不受夜狼之犯为虑。
他知道自己的命运,知道忠贞地爱着他的人们的明天,他预言了我们每个人的遭遇。他并非刻意求死,但他接受死神,如同农夫用泥土理好谷种,接受了冬天,又等候着春天和收获的来临;又如建筑匠把最大的石头用来奠基。
我们这些加利利人来自黎巴嫩的山坡。我们的主本可以领我们返回家园,让我们与他的青春作伴,生活在我们的花园里,直到暮年来临,在我们耳边低诉往昔的岁月。
难道曾有什么障碍阻拦他的道路,令他不能回到我们村里的庙宇?在村里,人们都在诵读众先知的言论,然后畅言着自己的心思。
他难道不能宣告:〃而今我要随西风东行〃,这样说着,又以嘴角的一个微笑打发我们?
嗅,他本来可以说:〃回到你们的亲属中间,这世界尚没有为我作好准备。我将于一千年以后再来,教导你们的孩子们等待我的归来。〃
如果他愿意,他本来确实可以这么做。
但他知道,要建立无形的殿宇,他必须将自己莫为基石,将我们作为屋基的卵石,紧密地铺在他的周围。
他知道他的参天大树的汁液必须从根须汲取,于是,他用自己的血浇灌这根须。对于他,这不是牺牲,而是获取。
死神是启示者,耶稣之死启示了他的生命。
倘若他逃避了你们和他的敌人,你们便会做这世界的征服者,因而他不曾逃避。
惟有期望一切的才会奉献一切。
是的,耶稣本可以逃避敌手,尽其天年。但他知道时节的更迭,他情愿咏唱他的歌。
有谁,面对着全副武装的世界,不愿以一时的玉碎,换取百代的称雄?
你们现在要问:究竟是谁杀害了耶稣,是罗马人还是耶路撒冷的祭司?
既不是罗马人也不是祭司们。是全世界肃然而立,在那座山上踢他殊荣。
约拿单
有一天,我的爱人和我在甘泉湖里划船,我们四周矗立着黎巴嫩的群山。
我们在垂柳旁泛舟,柳枝在水里的倒影清晰可见。
在我划动船桨的时候,我的爱人弹起古琴唱道:
除了荷花,
还有什么花对水和阳光都那么了解?
除了荷花的心,
还有什么对大地和天空都那么熟检?看吧,我的爱人,这金色的花或高或低流于水波,正如你我沉浸在亘古的爱情中,沉浸在永不消退的爱情中。划动你的桨吧,我的爱人,让我拨动我的琴弦,让我们沿垂柳而行,也莫忘饱览睡莲的娇姿。在拿撒勒有一位诗人,他的心正如莲花,他曾拜访过妇女的灵魂,他了解妇女自水中生出的干渴,了解她饱餐的嘴唇对太阳的饥求。人们说他在加利利行走,我说他正和我们一起泛舟。你没看见他的脸吗,我的爱人?你没看见在柳枝和树影交汇的那里,他和我