贝壳电子书 > 科幻未来电子书 > 217 科幻之路 第二卷 >

第97章

217 科幻之路 第二卷-第97章

小说: 217 科幻之路 第二卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “不行,孩子,”老人回答道,“我不能那样做。你们很清楚,国会在授予那家公司独家开发月球的权利时,附带了条件——任何一个身体条件不合格的人,不得进入太空。公司必须对飞越同温层的所有公民的安全和健康承担全部责任。作出这种正式的规定,是为了避免刚开始火箭旅行时人员的大量死亡。”

  “而你不能通过体检?”

  哈里曼摇了摇头。

  “算了吧——如果你能花得起钱雇我们,那你为啥不去收买那家公司的两位医生呢?以前就有人这么做过。”

  哈里曼苦笑着:“我知道有人这么干过,查理,可我没法这样做。要知道,我有点太出名、太惹人注目了。我的全名是迪洛斯·D·哈里曼。”

  “您说啥?您就是老D·D呀?喔唷!真见鬼!您自己就拥有该公司的大部分;您应该能够想干啥,就干啥,管它规定不规定的。”

  “孩子,你有这种想法,很正常。可是,实际上并不是这么回事。有钱人不比其他人自由;他们并不自由——太不自由了。我曾经照你说的那样试过,可其他几位董事根本不允许我那样做。他们担心失去他们拥有的特权。他们在——嗯——政治联络方面化了一大笔钱才使他们能保持手中的特权。”

  “这么说,我将成为一位——竟有这等事,麦克?一个人有许许多多的钱,可他却无法随心所欲地去花。”

  麦金太尔没有吭声,等着哈里曼接着往下说。

  “麦金太尔船长,如果你有飞船,你会带我去吗?”

  麦金太尔用手搓着下巴:“这样做是违法的。”

  “我会让你觉得这样做是值得的。”

  “当然,他会带您去的,哈里曼先生。麦克,你肯定会这样做的。月亮城!哦,我的宝贝!”

  “您为啥如此向往月球呢,哈里曼先生?”

  “船长,这是我毕生真正想干的一件事——从童年时代起。我不知道能否把这一点向你解释清楚。就像我生来向往航空一样,你们年轻人生来喜欢火箭飞行。论年龄,我比你们大多了——大概要大50岁。在我小的时候,几乎没有人相信人类会登上月球。你们是在火箭的时代出生和长大的。当人类第一次登上月球时,你们还小,连法定的投票年龄都没到。当我小的时候,人们却嘲笑这种观点。

  “但我相信——我真的相信。我读过凡尔纳、威尔斯和史密斯的小说,我相信我们能够做到——而且一定做得到。我自己也下了决心,一定要到月球表面上去走走,看看她的另一面,还要从月球上看看悬在空中的地球的模样。

  “过去,我经常不吃午饭,省下钱向美国火箭协会交会费,因为我想让我自己相信,我在为人类登上月球的那一天早日到来尽了力。而当那一天真的到来时,我已经老了。我够长寿的了,但我不会让自己就这样白白死去——决不会!——直到我登上月球为止。”

  麦金太尔站起身,伸出了手:“哈里曼先生,您去找艘宇宙飞船,我来开。”

  “好样的,麦克!您看,哈里曼先生,我说过他会干的。”

  在驱车向北前往堪萨斯城的一小时行程中,哈里曼陷入了沉思,而且还时不时打个盹儿。他和那些上了年纪的人一样,瞌睡很轻,入睡又很难。

  很久很久以前发生的事情像变幻不定的梦浮现在他的脑海里。那是——噢,对了,是1910年——一个小男孩在一个暖和的春天的夜晚。

  “那是什么?爸爸?”

  “那是哈雷彗星,宝贝。”

  “它从哪里来?”

  “我不知道,儿子。是从天空中某个地方来的。”

  “真是美——极了,爸爸。我想去摸摸它。”

  “恐怕不行,儿子。”

  “迪洛斯,你是不是想告诉我,你把我们积攒下来买房子的钱全都投到那家疯狂的火箭公司去了?”

  “好了,好了,夏洛特,你别那么说。我那样做并不疯狂;而是很明智的商业投资。不用多久,火箭就会满天飞,轮船和火车将会被淘汰。你看看,那些有先见之明、投资亨利·福特公司的人,现在的日子过得多好啊。”

  “我们以前谈过这事了。”

  “夏洛特,人类飞离地球、前往月球,甚至行星参观的那一天一定会到来的。现在才刚刚开始。”

  “你非得这样大声嚷嚷吗?”

  “对不起,可你——”

  “我觉得有点头痛。请你来房间睡觉时,尽量轻点声。”

  他没有去睡觉。整整一晚上,他一直坐在外面的阳台上,望着满月在星空中缓缓移动。第二天早上肯定会有麻烦的,麻烦和少语的沉默。不过这次他会坚持己见的。在大多数事情上他可以让步,在这件事上绝对不行。夜晚是属于他的。今晚,他要单独和这位老朋友呆在一起。他仔细搜索着她的脸。澄海①在哪里?真可笑,他居然认不出它来了。他小时候经常可以清楚地看到它。看来,他很可能需要再配一副眼镜——经常像这样工作,对眼睛肯定不好。

  【① 澄海—一文学上指月球表面此较平坦的前部,实际也是平原。】

  但是,他没有必要看;因为他知道它们的确切位置:澄海,丰富海,静海——它显得那么连绵起伏!阿尔卑斯山脉,喀尔巴阡山脉,还有带着神奇光芒的第谷环形山。

  它们远在24万英里以外——要绕地球10圈。当然,像这样一点距离上的差距,人类是完全可以逾越的。嗨,他几乎能够到达月球并触摸它,在那儿靠着榆树打盹儿。

  他没有受过教育,在这事上他是无能为力的。

  “孩子,我想好好和你谈一谈。”

  “好的,妈妈。”

  “我知道,你明年想上大学。”——难道只是想吗?他一生就盼望着能上大学,盼着进入芝加哥大学,在摩尔顿①的指导下学习,然后到耶克斯天文台,在弗洛斯特博士的手下工作——“我也想让你明年上大学。可是,由于你爸爸不幸过世,你的妹妹们也一个个长大,要养活这么一家人是越来越难了。你向来很乖,很听话,会帮妈妈支撑这个家的。我知道你会理解的。”

  “是的,妈妈。”

  【① 摩尔顿(1872-1952),美国天文学家。】

  “号外!号外!同温层火箭抵达巴黎!快来看哪!”一位戴着眼镜的瘦小男人一把抓过报纸,又匆匆返回办公室。

  “看看这篇,A·J。”

  “嗯?……真有意思,可那又能咋样?”

  “你不明白吗?下一步是抵达月球!”

  “天哪,迪洛斯,你太着迷了。你的问题是,那些毫无价值的杂志看得太多了。就在上个星期,我发现我儿子也在看那一类杂志,我把他好好教训了一顿。你的家人也该把你收拾一下。”

  已到中年的哈里曼抬平他那窄窄的肩膀。“他们一定会到达月球的!”

  他的合伙人哈哈大笑了起来:“你爱怎么说,就怎么说,随你的便!儿子想要天上的月亮,爸爸也会去为他摘来的。可你却死死抱定你的那些折扣和佣金不放;钱就化在那上面了。”

  汽车悠闲地驶进帕索,接着又拐进阿默大街。老哈里曼从睡梦中不安地惊醒,开始自言自语。

  “但是,哈里曼先生——”手拿笔记本的年轻人显得很不安。老人嘟哝着。

  “我说过了,卖掉它们。我要尽快把我拥有的全部股份兑成现金:宇航公司,宇航供应公司,阿特米斯矿,月亮城娱乐场,还有其他许多股份,统统都给我卖掉。”

  “这样做,会使股票市场下跌。你也就无法兑现股票的全部价值。”

  “你以为我不知道吗?我承受得了。”

  “你指定投在第谷天文台和哈里曼奖学金的那些股份,打算怎么处理?”

  “噢,对了,那些别卖。建立一个托拉斯。这件事早就该做了。告诉卡门斯先生,让他起草文件。他知道我的要求。”

  这时,办公室间的联络信号灯闪了起来。“先生们已经到了,哈里曼先生。”

  “请他们进来。就这样,阿什利,你忙去吧。”阿什利正往外走,麦金太尔和查理走了进来。哈里曼站起身,快步迎上前去招呼他们。

  “请进,孩子们,请进。见到你们,真是太高兴了。来来来,快请坐,抽支雪茄。”

  “很高兴见到您,哈里曼先生,”查理打着招呼。“说真的,我们需要见您。”

  “碰到麻烦了,先生们?”哈里曼扫视着他们的脸。麦金太尔开口答道。

  “您现在还打算给我们工作做吗,哈里曼先生?”

  “是的,当然是这样。你们该不是变卦了吧?”

  “绝对不是。我们现在需要您提供的工作。您看,‘无忧无虑号’现在正躺在奥塞治河中,她的喷气发动机连同喷油器完全裂开了。”

  “天哪!你们没有受伤吧?”

  “没有,只是有点扭伤和擦伤。我们是跳下来的。”

  查理哈哈大笑起来:“我只用牙齿就在河里抓住了一条鲇鱼。”

  很快,他们便谈开了正事。

  “你们俩得为我去买艘飞船。这事我不能公开进行;我的同事会猜出来我想干啥,他们会阻止我的。我将给你们提供所需的全部资金。你们去找一种船,它经过改装就能适合这次飞行。好好编个故事,说你们在为某位花花公子购买同温层快艇,或者说你们想要开辟北极——南极的旅游航线。说什么都行,只要没人怀疑它用作太空飞行就可以了。”

  “接着,在这艘船得到运输部准许可以进行同温层飞行以后,你们就转移到西部的一片沙漠上去——我将找一块可用之地,并把它买下——然后我和你们一起干。到那时,我们可以安装额外的燃料箱,改动喷射器、计时器以及其他一些装置,使得该船适合这次飞行。你们觉得怎么样?”

  麦金太尔显得犹豫不决:“这太费事了。查理,你认为没有码头和工场,你能完成改装吗?”

  “我?当然可以,我能行——在你的鼎力相助下。给我所需的工具和材料,不要一个劲地催我。自然,改装出来的飞船不会漂亮——”

  “我不图它漂亮。我只想要艘船,在我啪啪转动钥匙时不会爆炸就行了。”

  “绝对不会爆炸的,麦克。”

  “你对‘无忧无虑号’也是这么认为的。”

  “你说这话可不公平,麦克。您来评评理,哈里曼先生——那船实际上是堆废物,这一点我们大家都很清楚。而这次不一样,我们准备花些钱,把它搞得像回事。是不是这样,哈里曼先生?”

  哈里曼拍了拍他的肩膀:“你说的没错儿,查理。钱是不成问题的。要多少,有多少。这点我们根本不用担心。看看,我所说的薪水和奖金是否让你们满意?我不想让你们缺钱花。”

  “——大冢知道,我的当事人是他最近的亲属,对他的利益极为关心。根据我们在法庭上出示的证据,我们坚持认为,在过去的几周里,哈里曼先生的所作所为已经清楚地表明:一位曾经在金融界才华横溢的人,如今已经变得衰老了。为此,我们带着深深的遗憾,请求尊贵

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的