贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 便衣侦探维克托 作者:莫里斯·勒布朗 >

第23章

便衣侦探维克托 作者:莫里斯·勒布朗-第23章

小说: 便衣侦探维克托 作者:莫里斯·勒布朗 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    他们在玛约大马路上行驶时,天边已经发白。晨风情冷刺骨。

    他们穿过布洛涅树林,沿着亨利—马丁大街来到沿河马路。第一辆汽车开上了
另外一条路。

    阿勒克桑德拉缩在角落里,一直用手帕挡着脸,毫不打眼。她旁边的车窗开着,
她冷得直抖。维克托把窗玻璃摇上。过了一会儿,汽车驶到离警察总署不远的地方,
他命令司机停下,对拉尔莫纳说:

    “冷死人了……我们暖暖身子,怎么样?”“行啊。”“您去弄两杯咖啡来。
我守在车上。”一些开往市场送菜的车辆,停在一家酒店门前。酒店门微开着。拉
尔莫纳急忙下了车。维克托立即把另一名侦探也支走。

    “你告诉拉尔莫纳,让他再带几个羊角面包。快一点!”然后,他推开与司机
相隔的那块玻璃,把手伸过去。司机转过头来。他朝司机下巴猛击一拳,把他打昏。
接着,他打开靠马路这边的车门,下了车,又从前面进了驾驶室,把司机拖下车,
扔到马路上,自己坐在方向盘前。

    沿河马路空寂无人,没人看见刚才那一幕。

    他飞快地把车发动,开走了。

    汽车沿着里沃利街和香榭丽舍大街飞驰,又上了通往讷伊的路,一直开到布莱
萨克那座小房子所在的卢尔大街。

    “您有钥匙吗?”“有。”阿勒克桑德拉回答,似乎十分镇静。

    “您可以放心在这里住两天,然后,您去随便哪位女友家躲一躲。以后,您就
去国外。再见。”他又开着警察总署的汽车走了。

    这时,司法警察局长已经得知维克托这令人难以置信的行为,知道他带着那位
女人逃到郊外去了。

    警察赶到他家。他那位老仆人一早带着行李,同主人一块离开了,显然是乘警
察总署的汽车走的。

    后来,找到了这辆汽车。它被扔在万塞纳森林里。

    这意味着什么呢?

    晚报详细报道了这件事,但没作出任何接近事实的假设。

    直到第二天,阿瓦通讯社公布了亚森·罗平那封着名的信之后,这个谜才算揭
开。公众大为开心,议论纷纷。

    下面就是信的全文:

    澄清事实真相

    我谨告知公众:便衣侦探维克托的角色已经扮演完毕。近来,在国防债券案中,
这个角色主要在于追捕亚森·罗平。确切地说,因为不应该长期让司法部门和公众
蒙在鼓里,主要在于揭穿盗用亚森·罗平这个光辉名字的昂图瓦纳·布莱萨克的真
面目。便衣侦探维克托对这种卑劣行为十分愤慨,作出了极大的努力,终于达到目
的。

    但是,他不愿意使自己完好的警察名声受到哪怕是极微小的玷污;再说,他心
地坦荡,正大光明,让人不能不赞赏。他不愿把九张国防债券据为己有,因此委托
我将它们转交警察总署。

    至于发现那一千万法郎的财产,那是他的光荣。如果公众愿意了解一个人用什
么办法,凭什么本事,坐在椅子上一动未动,就解决了这个极为难解的问题,那倒
是可以详细叙说几句。塞里福斯的一个卷宗名为《ALB 卷宗》,布莱萨克理解为《
阿尔巴尼亚卷宗》,并照这种理解进行搜查。其实,几天前的一个晚上,这个摸了
一些情况的布莱萨克,还大声介绍玛约大马路那座私邸三楼房间里的物品,列举了
希腊人珍藏的纪念品:画册……集邮册,等等。说来也真让人不可理解,专心听他
介绍的便衣侦探维克托听了这句话,立即明白了。

    是的,维克托立即觉察到昂图瓦纳·布莱萨克的理解是错误的。ALB 这三个字
母应该是,也只能是“邮册”(ALBUM )这个词的前三个字母。那构成塞里福斯先
生一半财产的一千万法郎,并不是藏在阿尔巴尼亚卷宗里,而是一些珍贵邮票,藏
在一本儿童集邮册里,价值一千万法郎。这种直觉,这种一眼看透秘密的洞察力真
是前所未有,不是吗?维克托利用打斗时的混乱,和走来走去的机会,神不知鬼不
觉地把集邮册藏在自己身上。

    光凭这一点,便衣侦探维克托不就可以无可争议地拥有那一千万法郎的财产吗?
我认为可以。他却认为不行。他高风亮节,心底无私,坚持要把那本集邮册同那些
国防债券一起交给我,从而使自己做到两袖清风,没有任何渎职的行为。

    我通过邮局——因为这是一份神圣的债务——把国防债券寄给司法警察局长戈
蒂埃先生,并向他转致维克托侦探对他的感激之情。至于那一千万法郎,鉴于塞里
福斯先生富可敌国,并且非法地把这笔巨款以无用的邮票形式保存下来,我认为有
权把它们全部投入流通。我将清廉地完成这一使命,不落分文好处……

    再说一句,我认为自己知道便衣侦探维克托如此热情参与破案的秘密。我说那
是出于向女人献殷勤,说更明白一点,是出于对他在电影院里一见钟情的女人骑士
般的激情。

    那女人受了骗子昂图瓦纳·布莱萨克的害。那家伙用亚森·罗平的名义欺骗她。
因此,我觉得让她恢复贵妇人和贞洁女人的生活是公正的。但愿她在她那不可侵犯
的隐居处读到本信,并接受便衣侦探维克托,即秘鲁人玛尔柯·阿维斯托的告别及
崇高敬礼。

    亚森·罗平

    第二天,司法警察局长收到了用挂号信寄来的九张国防债券。另有一信,简单
说明了埃莉兹·玛松被德·奥特莱男爵杀害的事实。

    以后,再没听说亚森·罗平要亲自将其投入流通的那一千万法郎的事。

    后一个星期一,将近下午两点,阿勒克桑德拉·巴齐莱耶芙离开自己寄居的女
友家,在图伊勒里公园散了很久的步,然后,走上里沃利大街。

    她衣着朴素,一如平日,那少有的,惊人的美丽吸引着行人的目光。她也不躲
避,也不躲藏。她有什么可怕的呢?即使有人可能怀疑她,也不认识她。因为,无
论是英国人比米什,还是昂图瓦纳·布莱萨克,都没有供出她。

    三点钟,她来到圣雅各小广场。

    在古塔的影子里,一把长椅上坐着一个男人。

    她犹豫了一下。这是他吗?他一点都不像玛尔柯·阿维斯托,也不像便衣侦探
维克托!他比玛尔柯·阿维斯托不知要年轻优雅多少!比侦探维克托不知要俊秀、
灵活、出众多少!他那青春活力,那诱人的魅力,尤其使她慌乱。

    不过,她还是走上前去。他们四目相对。她没有搞错,正是他,虽然变成了另
一个人的模样。她一言未发,在他身边坐下来。

    他们就这样默默地坐在一起。一股强烈的感情将两人连在一起,又将两人阻隔。
他们都害怕打断这令人陶醉的无声的交流。

    最后,他开口道:

    “是的,我在电影院一见到您,就决定了以后的行动。我所以从头至尾参与这
个案子,就是为了追求我热爱的人。我不得不扮演双重角色才能接近您,我感到十
分痛苦。这是多么可恶的作戏啊!另外,那家伙也让我厌恶……

    我恨他。但同时,对那个被他盗用我的名字欺骗的女人,我越来越感到好奇,
也生出越来越强烈的柔情……这种感情里也夹杂着对她的恼怒。其实,这是一种郑
重和热烈的爱情。我当时无权向您表达,今天,我把它呈献给您。”他停住话头,
并不指望回答……他甚至也不希望回答。这番话,他是为自己说的,是为了说出心
里想说的话。现在,他又替她说起来。而她,一刻也没想到过要反对这些潜入她内
心的温柔话语。

    “在您身上,最使我感动,并使我稍稍看到您的精神状态的,是您对人的本能
的信任。我骗取了您的信任,真不好意思。但是,您对我的信任是不知不觉产生的,
是出于您尚未意识到的一些原因……尤其是一个原因……就是需要保护,这是您的
根本需要。您没得到那家伙的保护……有时,您觉得这种危险的感觉不可缺少。但
在他身边,这种感觉变成了您不能忍受的惶恐。

    但您一到我身边,就完全镇静了。喏,那天夜里,您最惊恐时,维克托侦探一
表明他的意志,您立刻就不紧张不恐慌了。从您猜出维克托侦探是谁那一刻起,您
就知道自己不会去坐牢了。所以,您就毫不畏惧地等着警察到来;您几乎是微笑着
登上警察总署的汽车的。您不再恐惧,只感到快乐……而您的快乐跟我的快乐出自
同一感情,对吗?出自一种似乎突然苏醒的感情。其实,您早就感受到这种感情的
力量……对吧?我没有搞错吧?这都是您内心的真实情况,是吧?”她没有反对,
也没有承认。可是,她那张美丽的脸是多么怡然啊!

    他们一直并排坐到傍晚。夜幕降临时分,她坐上他的车,听任他把自己带走…
…不知道带向何方……

    他们十分幸福。

    阿勒克桑德拉虽然又过上了安定的生活,却也许还不能接受完全正常的生活观
念,尤其是,她也许并不试图影响自己的伴侣不规律的生活。这位伴侣虽然生活不
规律,却是那样可爱;虽然不守常规,却是那样有趣;虽然行为不端,却是那样光
明磊落;虽然许下种种荒唐诺言,却照样信守,决不食言。

    他对布莱萨克许诺,“要接他出狱”。八个月后,他帮助布莱萨克离开了莱岛
苦役监狱。他还办了布莱萨克原先答应的事,把英国人比米什也弄了出来。

    一天,他又来到加尔什,看到两个新人亲密地手挽手,从区政府走出来。

    原来居斯塔夫·热罗默跟不贞的妻子离了婚,又和加布里耶尔·德·奥特莱男
爵夫人结了婚。得到慰藉的寡妇,柔情依依的新娘,甜蜜蜜地依偎着亲爱的居斯塔
夫的膀子。

    他们正准备登上一辆豪华的轿车,一位风度翩翩的先生走到他们身边,躬身向
新娘致意,献给她一束美丽的洁白的鲜花。

    “您认不出我了吧,亲爱的夫人?我是维克托,您大概记起来了吧……? 便衣
侦探维克托,也就是亚森·罗平!……您今天的幸福还得感谢我大力促成啊!因为,
我猜到了居斯塔夫·热罗默给您留下了美好印象。我来向您表示真诚的祝贺和敬意
……”当晚,这位风度翩翩的先生对阿勒克桑德拉公主说:

    “我对自己很满意。我只要能做到,就要多多行善,以弥补有时不得不犯的过
失。我相信,阿勒克桑德拉,那动人的加布里耶尔作祈祷时,是不会忘了便衣侦探
维克托的。多亏他,那个可恶的德·奥特莱才被打发到另一个世界去了,把位子让
给这个不可抗拒的、迷人的居斯塔夫。您想象不出来,这事让我多么高兴!……”





返回目录 上一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的