贝壳电子书 > 网络杂集电子书 > 王尔德狱中记 >

第48章

王尔德狱中记-第48章

小说: 王尔德狱中记 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    1897年6月7日?    
    海上博纳维尔,海滨旅馆    
    


美之陨落致瑞吉纳德·图纳

    亲爱的拉该,谢谢你送给我一只可爱的银衣箱,并在狄普与我相见。你像一个天使一样降临到我身边;但结果如何呢?只是我要求你再多为我做点什么。我不由自主就这样做了。如果你反对我把你当做天使,那你为什么总坚持像一个天使那样待我?    
    在你再做什么事之前,请先读读这封美好的信。你有必要这样做。这很关键,这也是第一幕。    
    读完了吗?    
    (停5分钟。没有乐队伴奏,只是抽支烟的工夫)    
    如果读完了,你觉得怎么样?这封单纯、美好、甜美的信是6月2日出现在我面前的吉姆·库斯伯特“同犯”写的。当他一到就发现邮局里有我寄给他的少少的2英镑在等着他时,他会怎么想呢?你能看出他是个多好的人:他是我在里丁监狱结识的伟大朋友之一,他和吉姆·库斯伯特及哈瑞·伊莱文都是我的“同犯”,都有金子般的心。    
    现在我已请他来与我同住一周,以便使其在捱过18个月的苦之后能休息休息。    
    我现在告诉你他犯了什么罪。他是个士兵,一次晚饭吃得太好了,或许是太糟糕了,结果他竟在基地的马厩里“充分利用机会”,这种事若发生在牛津,也顶多被学监“禁止出校门”或罚款5英镑。他从未做过什么骗人或暴力之事。他是个好小伙子,本性善良。    
    我最好坦率地告诉你他不是个“漂亮男子”。他29岁,但看起来更老些,因为遗传,他的头上过早地出现了银白色的头发;他胡子稀疏,但还算有。我对他没有别的什么感情,也不可能有,所有的只是友谊和关心,这是我很为自己感到高兴的事。他只是个单纯具有男子气概的小伙子,有最甜美的微笑和最温顺的眼睛,用罗比的不朽之语说就是一个“甜鼠”。    
    现在你明白了我对他的感情了吧。我很不愿作这种解释。但惟有这样做才对你公平。    
    现在罗比掌握了我有的那点少得可怜的钱,他对我把钱送给4个上周刚被释放的人非常生气,说我这样做是支付不起的。但亲爱的拉该,我必须照顾我的狱友,就像你这样的好朋友照顾我一样。    
    我有张40英镑的支票,但需一星期后才能兑换,因为我星期三才能去狄普。当然,由于银行的人并不认识我,所以在我摸到钱之前,必须在伦敦先把支票兑换。所以最早在下星期一我能拿到钱。    
    我想借你6英镑10便士以维持下周的生活,如果你有的话。    
    阿瑟·克鲁特恩想要衣服——蓝边套服,一双棕皮鞋,几件衬衣,一顶帽子。这自然要花钱,他到这儿的车票当然也花钱。    
    因此我写信给他说我的一位好朋友——一个名叫R。图纳的吉姆·库斯伯特——会从我的6英镑10便士中寄钱给他的,这样他就能得到自己想要的衣服了,就能在下星期六下午来这儿住一星期了。我希望他与我的假期度完时,能给他弄个位置。图纳提供了这笔钱,克鲁特德如约在博纳维尔住了一星期。在一封标明是6月21日的信中,王尔德写道:“当然,亲爱的拉该,你对我说的一切都是很对的,但你一定得理解我非常渴望对那些与我同被监禁的人有些帮助。过去我完全忽视年轻人的生命,常常占有一个男孩,充满激情地爱他,然后就厌倦了他,常常从此再不理他。这是我对自己过去的生活感到悔恨的方面。现在我感到,如果我能对别人有所帮助,那将是一点小小的——不管多么小——补偿。即使能真心帮助其中的一个人,我从中获得的快乐也是无法向你言说了。——原注    
    当然,如果你不介意对我的朋友热诚相待的话,如果你能让他在星期五上午来见你,那表明你真是太温柔了。他会根据我的安排把我写给他的信让你看,你可告诉他斯图亚特有什么好地方可以去看看,买点衣服什么的,也可帮他挑挑选选衣服之类的东西。如果你能这样做,就送给他1英镑吧,这样他来到我身边时就有5英镑10便士了。把这点告诉他,说有5英镑10便士在等着他,他现在有什么衣服先穿着来好了。    
    他不是英国人;他是美国人,但没有一点美国口音。在他的故国,晚上他总是裹得紧紧的。    
    你不知道,拉该,想到自己有机会帮助一个与我同被监禁过的人我是多么快乐!我两眼带着快乐与感激的泪花盼望着这一机会快快来临。    
    ——当然,如果你见不到他,那就把钱寄给他好了,但我希望你能见见他,对他说些宽心的话。我们都曾是狱中人,都是像孩子一样敏感。    
    下周我就还你的6英镑10便士,我只是不敢告诉罗比把钱给我,因为他会责备我,而我又不愿给他带去痛苦。我知道他是对的,但我还剩下200英镑呢!我一周可以用3英镑。我希望几个月后我自己能挣钱。    
    如果你能做到这一点,就立刻给我回信;如果克鲁特德星期六可以动身的话,要保证让他知道该乘哪一列车,并立即拍电报通知我,这样我就能在狄普准时接到他了。    
    如果你能做到这一点,我就还给你那只衣箱,至少我会一直为你保存着,这是一样的。    
    我急切地等着你的回信。我知道,如果你能的话,你会让A·C在星期五上午拜访你。这会让他很开心,也会让我很陶醉。    
    你永远的    
    奥斯卡    
    又及:当然,你要把阿瑟·克鲁特德的信还给我。我不能因为6英镑10便士就与它分开,除了你之外一定不要再让别人见到那封信,如果罗比没有就我帮助4个狱友和4个警卫(包括给马丁5英镑)20英镑的事大为不满的话,也可让他看看。我知道这笔钱对我来说数目很大,但与我受到的善待相比,还是有点少的,我可能再没机会这样做了。现在我只认识里丁监狱中的5个人,到今年年底——实际上是到12月2日——我所有的朋友,感谢上帝,都将像我一样成为自由人了。所以,除非我现在为他们做点事,否则到时想做也没有机会了。    
    亲爱的拉该,如果你能为我和A。C安排好这一切,你收获的不仅仅是下星期我还给你的6英镑10便士,而是深埋在伟大世界的心脏中的真金。我知道这种真金是什么,C·3·3囚房已经把这一切都交给了我。    
    星期三(邮戳上日期:1897年6月9日)    
    海上博纳维尔,海滨旅馆    
    


美之陨落致威尔·罗宾斯坦

    我亲爱的好朋友,我无法向你表明昨天收到你那封充满爱的信时我是多么高兴,我真诚地渴盼见到你,哪怕只见一天也好。我就要去狄普与斯坦亚特共进早餐,他对我一直很好,我到那儿会给你发电报的。我真心希望你明天能乘轮渡到这儿来,你和你的朋友们可以在我这儿吃晚饭、睡觉。在我这间小房子里,除我之外再无他人,但却是世间最舒适的房子。这儿的厨师是一个伟大杰出的艺术家,他总是晚上沿着海边边走边构思第二天的菜谱。他不是个可学的人吗?我已花32英镑租下了一处休假小屋,这样,如果我想重新开始工作就能遂愿了,就可写点剧本什么的了。    
    亲爱的威尔,我知道,当你知道我出狱后并未变成一个心怀怨恨、满腹牢骚的人时一定会为我感到高兴的。相反,我不但未因此失去什么,反而在许多方面大有所获。我并不真的因自己进过监狱而觉得羞愧难当,因为我常常生活在比监狱更让人羞愧的地方,我真正感到羞愧的是曾过了一种与艺术家的身份不相配的生活。我并不是说梅萨利纳比斯波路丝做妻子更合适。梅萨利纳是罗马皇帝克劳狄一世的第三个妻子,淫乱阴险,因与情夫阴谋夺权被克劳狄处死;斯波路丝是尼禄皇帝最宠爱的女人,根据苏埃托尼乌斯(古罗马传记作家)的记载,她也是惟一与他正式举行了婚礼的女子。——原注    
    或者是一个全对一个全错,我只知道,对一个艺术家来说,一种做作,明确的物质主义生活,一种由贪欲和犬儒主义构成的哲学,一种对感官享受和无意义的轻松生活的狂热崇拜,都是糟糕得不能再糟糕的事情,它们只会让人的想像力变得更狭隘,使人精细的感觉能力变迟钝。我亲爱的男孩,我的生活全错了。我没有把自己身上最美好的东西挖掘出来。现在我想,既然我身体好,有你这样单纯善良的好朋友的友谊相伴,有一种安静的生活方式,有独自思考问题的空间,又免除了伤害肉体、禁锢灵魂的对享乐的无穷无尽的饥渴——那么,我想我可以做点你们都想让我做的事。当然,我失去了很多,但亲爱的威尔,当我想想我剩下的东西时,我发现自己仍拥有很多:这个美丽世界的太阳和大海,它那笼罩着金色薄暮的黄昏,它那银色的夜晚;许多书,所有的花,一些好朋友,仍然健康、充满活力的大脑和身体——当我点点我的财产时,我才发现自己确实很富有;至于钱,我的钱只给我带来伤害,就是它毁灭了我。我仅希望我的钱够我过一种简单的生活,能让我很好地写作就行了。    
    因此,请你记住,你会发现我在许多方面是非常幸福的,当然,你来看我时不仅会带来你的温柔,而且也会把幸福一起带来。    
    至于在石头上刻无声乐曲的想法,我是非常高兴的,想到能得到你送的礼物我非常陶醉。你想到这一点真是太好了。我已收到了许多美好的礼物,但我最宝贵的礼物将是你送来的。    
    你问我是否让你从伦敦给我带点东西。好吧,这儿潮湿含盐的空气把我的香烟盒腐蚀坏了,我现在没盒子装香烟了。如果你像百万富翁一样有钱,你可以给我带只香烟盒来装香烟,这会给我带来极大的便利。在狄普,除了树和人之外就什么也看不到了。我真希望明天(星期四)能见到你,我们一起吃晚饭、睡觉。如果不行,那就星期五上午见。我现在每天都是8点钟准时起床。    
    我希望你永远不会忘记:没有我,就没有你这个艺术家的罗森斯坦。你就会只是威廉·罗森斯坦,R。A。在艺术史上,这是一个最重要的事实。    
    我非常渴望结识斯垂曼爱德华·斯垂曼,爱尔兰人,1866年生。他是罗森斯坦和库德的朋友。——原注。    
    他翻译的《温德米尔夫人的扇子》很好。    
    你真诚并心怀感激的朋友    
    奥斯卡·王尔德    
    星期四,6月17日,1897年,下午2点    
    狄普,苏茜咖啡馆    
    致阿弗雷德·道格拉斯    
    我最亲爱的男孩,我不得不要求我的朋友离开我了,因为我律师的信让我神经紧张,坐卧不安,生怕有什么大危险在等着我,所以我只想静静地一个人呆着。我发现现在任何忧虑都会毁灭我的健康,让我恐惧、暴躁易怒、刻薄待人,虽然我不想这样做。    
    当然,我们现在不可能相见。    
    这一周本是安排道格拉斯来博纳维尔见王尔德的。——原注    
    我不得不弄清楚我的律师为什么突然采取行动,当然,如果你父亲——或是Q,我只能想起他,因为我只认识他——如果Q来大吵大闹,造谣中伤,那就会完全毁掉我可能的将来,使我所有的朋友都疏远我。我的一切都是我朋

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的