贝壳电子书 > 科幻未来电子书 > 克利福德·西马克中短篇科幻作品集 >

第34章

克利福德·西马克中短篇科幻作品集-第34章

小说: 克利福德·西马克中短篇科幻作品集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  那些貌似老鼠的小东西通过树林里发现的那个装置跨越了空间——没人知道到底是几光年的距离。然后,他们把它埋藏起来,也许就像小孩把盘子藏到沙堆里。接着来到这所设定的房子,安装好设备,把这栋房子变成了连接不同世界的通道。
  一旦工作完成,那些小东西就会离开,但首先得确保通往他们星球的门能抵挡任何侵袭。他们用一种神奇的材料包裹着建在粱间的房子,斧子根本无能为力,也不用说其他威力更大的武器。
  他们已经前往那座栖息着另外八台时空机器的山。现在只剩下七台。那些小东西一定是降落在了别的星球,在开启另一扇空间之门。
  不仅仅只是连接不同的世界,也是不同世界生物的联结。
  那些小东西是开发其他类地行星的探索者和先驱者。那个在门外和比斯利交谈的奇怪生物也服务于他们的目标,将来人类也会有一个为之服务的目标。
  他回过身,环顾房间。这房间自从他记事起就没变过。屋外的变化翻天覆地,尽管如此,房间内的一切依然如故。
  不管将来尝发生什么事,我都要站在这里——壁炉已被代代相传的冬天的炉火熏得黝黑,书架上摆着有着悠久历史的大部头,安乐椅,老旧的地毯——上面一定留着所有他挚爱的人的脚印。
  他知道现在是暴风雨来临前的平静。
  那些大人物会接踵而至——科学家.政府官员,军官,外国观察员,联合国官员。
  他手无寸铁,无能为力。但他又无法远离这一切。
  今天是这儿还能被称为丹纳家的最后一天。大约一百年之后,它又会有其他的归属。
  这么多年来第一次没有姓丹纳的人睡在这个屋檐下。
  他站着,望着壁炉和书架上的书,感觉到那些苍老的灵魂在房间里走动。他犹豫地举起手想向这些灵魂、也向这间屋子告别。但是他做不到。
  他穿过走廊,坐在台阶上。

  比斯利听到他的脚步声,转过身。
  “他人不错,”他拍着土拨鼠的背对丹纳说,“就像一只大号的泰迪熊。”
  “看得出来。”丹纳说。
  “最妙的是我能和它对话。”
  “是的,我知道。”丹纳记起比斯利也曾说过他能和道泽对话。
  他很好奇活在比斯利的单纯世界里会是什么样子,一定很惬意吧。
  那些长相如同老鼠的东西是坐着时空机器来的,但是为什么把曲柳镇当着陆点呢?他们为什么选择这栋房子?因为这是镇上唯一一所拥有足够装备、能够让他便捷地安装自己设备的房子?他们肯定已经从那台电脑上得到了所需的组件。所以,至少亨利说得没错。再想想,他在整件事中起的作用还是很关键的。
  或者,他们预见了只有在特定的这一周,在特定的这所房子,才可能实现他们来到这儿的目的?
  难道他们不仅拥有离度智慧、先进技术。还有非凡的洞察力?
  “有人来了。”比斯利说。
  “我什么也没看见。”
  “我也没看见,”比斯利说,“但是土拨鼠告诉我它看到了。”
  “它告诉你的!”
  “我跟你说过。我们一直在交谈。在那儿.我也看到了。”
  他们在离这儿很远的地方。但是前进的速度很快——三个黑点骑着什么东西迅速地穿越了沙漠。
  他坐着等他们,想着要进去拿猎枪,但他放弃了。枪根本不顶用。这种待客之道也不该有。面对外星生物,人类至少能做的就是伸出空空的双手迎接他们。
  他们近在咫尺了,看起来像是坐在高速进行的隐形椅上。
  从某种程度上看,他们还是比较像人类的,一起来的有三个。
  他们一阵风似的行进,在离他百尺远的地方戛然停止。
  他依旧坐着,一句话也没说——他也不知道能说什么。太荒唐了。
  他们的个头比他小一点,黑如焦炭,穿着天蓝色紧身短裤和背心,稍大了些。
  他们坐在自己的坐驾上,前面装有喇叭和马镫形物体,后面还安着篷盖状的东西。
  坐驾悬浮在空中,马镫形物体离地约三英尺,这些外星人轻松地坐在上面,盯着他看。他也不示弱。
  最后,他起身向前走了一两步,那三个人也从坐驾上下来。迎面而来。但是坐驾仍旧悬在空中。位置不变。
  “他们向你问好,”比斯剥说,“并说欢迎你。”
  “好吧。告诉他们——先告诉我,你是怎么知道他们说什么的?”
  “土拨鼠告诉我他们说的内容,我再转告你。你告诉我,我再告诉它。它再跟他们说。就是这样。这就是它为什么会在这儿的原因。”
  “那我——”丹纳还是有点怀疑,“你真的能和他们交谈?”
  “我跟你说过我能,”比斯利开始发作,“我告诉过你我也能和道泽交谈。但是你却以为我疯了。“
  “心电感应!”丹纳叫了出来。现在情况变得更糟了。那些貌似老鼠的东西不仅知道其他所有的事,而他们也了解比斯利。
  “你说的是什么意思,希兰?”
  “不用在意,”丹纳说,“让你的朋友告诉他们,我很高兴见到他们。还有,我能为他们做些什么?”
  他局促不安地站着,注视着他们三个。他看见他们的背心有许多口袋,口袋鼓囊囊的。或许是装着类似于香烟、手帕、小刀之类的东西。
  “他们说想做笔买卖。”比斯利说。
  “做买卖?”
  “是的,希兰,就是贸易啊。”
  比斯利暗笑。“想象一下他们向一个北方佬商人剖腹掏心的样子。亨利是这么说你的。他说你生意做得太精了。”
  “别提亨利,他和这件事无关。”丹纳打断他的话,“不说他了。”
  他坐在地上,那三个人也和他面对面坐着。
  “问他们想做什么生意。”
  “创意。”比斯利说。
  “创意!真是疯了——”
  过了一会,他认为确实有道理。
  在外星人想交换的东西中,创意应该是最有价值最容易交换的东西了。不需要空间来盛放这些货物,也不会引起经济波动——短时间内不会——它对文化的贡献要比买卖实物大得多。
  “问他们,要拿什么创意才能变换他们的飞行器。”
  “他们问你有什么可以变换。”
  这可是个难题。汽车,货车,内燃机——都不行,他们已经拥有了飞行器。在这些人的眼里,地球人的变通方式已经落伍了。
  房屋建筑——也不行,这算不上创意,而且不管怎样,沙漠里的那座房子说明他们知道什么是房子。
  布料?不行,他们也有。
  涂料,也许可行。
  “问问他们是否对涂料感兴趣。”丹纳对比斯利说。
  “他们问涂料是什么?请你解释一下。”
  “它是一种几乎可以覆盖所有表面的保护膜。包装便利,使用简单。可抵抗恶劣天气和腐蚀。而且兼具装饰功能,色彩丰富,制造成本低廉。“
  “他们没什么兴趣。但愿意再听下去。你继续说吧。”比斯利说。
  他席地而坐,身子向前靠了靠,扫了几眼那三张毫无表情、平板乌黑的脸,试图从他们脸上找出一些表明态度的蛛丝马迹。
  这简直是痴心妄想。这是他有生以来见过的最死气沉沉的脸。
  面对这三个外星人。他在潜意识里觉得自己牢牢占据了上风。这将是他有史以来最占优势的交易。这种想法让人心情愉快。
  “告诉他们,”他说,“也许我描述得不够详尽。不管怎样,涂料都是最有价值的创意。”
  “他们问你能否再详细些,虽然他们没什么兴趣。”
  吊他们上钩。丹纳暗想。只要用对了手段就不成问题。他继续全力推销。
  几个小时后,亨利·霍顿出现了。和他起来的是一位非常温文尔雅的绅士,他的举手投足无可挑剔,提着一个十分醒目的公文包。
  亨利和那个男人看到眼前一幕,惊呆了。
  丹纳坐在地上,在一块很宽的板上刷涂料,外星人站在旁边看。他们全身上上下下沾满了涂料,显然也亲自上阵了。地上散放着许多已经涂过的术板和数十罐的涂料。
  丹纳抬起头,看见了亨利和那个男人。
  “我正盼着有人来。”他如释重负般。
  “希兰,”亨利的神情特别严肃,“我要向你介绍这位是兰卡斯特先生。他是联合国的特别代表。”
  “很高兴认识您,阁下,”丹纳说,“我想您能否——”
  “兰卡斯特先生存穿越外面的警备线时遇到了一些小麻烦,所以我自告奋勇陪同他。我已经向他解释了我们在这个事件中的伙伴关系。”
  “非常感谢你,霍顿先生,”兰卡斯特说,“居然有这么愚蠢的警察——”
  “他们太不识相了。”亨利逢迎道。
  丹蚺注意到这位联合国代表把亨利的话当成耳旁风。
  “丹纳先生。你能告诉我你到底在做什么吗?”兰卡斯特问道。
  “我在做买卖。”丹纳答说。
  “做买卖。这个说法真有趣——”
  “一种古老的北方佬叫法,”亨利插了进来,“有特定的内涵。如果说做交易的话,那你是和别人交换货物。但如果说做买卖的话,就是你去主动出击发掘别人的藏货。”
  ‘很有趣,”兰卡斯特说,“我猜你是打算从这些穿着天蓝色背心的先生身上赚上一笔——”
  “希兰,”亨利很是自豪,“是这一带最厉害的买卖人了。他做古董生意,所以在这方面很有经验。”
  “我有个问题。”终于,兰卡斯特完全无视亨利的存在,“你用这些涂料做什么?这些先生是涂料的潜在购买者还是——”
  丹纳扔开木板,愤然起身。
  “你们能不能都闭上嘴!”他怒不可遏,“自从你们进来,我就一直插不上话。我告诉你,这很重要——”
  “希兰!”亨利惊恐得大叫。
  “没关系,”联合国代表说,“我们一直没进入正题。现在可以开始吗,丹纳先生?“
  “我遇到了瓶颈,”丹纳对他说,“我需要帮助。我刚才向这些家伙推销涂料的创意,但我对这个领域一无所知——不管是理论支持、生产过程还是原材料或——”
  “可是,丹纳先生,如果你只是要把涂料卖给他们,你懂不懂这些又——”
  “我不是在卖涂料,”丹纳大叫,“你不懂吗,他们不想要涂料。他们想要的是涂料这个创意,涂料的原理。他们还没有这方面的研究。他们对此很有兴趣。我提供涂料的创意。作为交换。他们告诉我他们飞行器的创意,我几乎要到手了——”
  “飞行器?你是指那些东西吗,飘浮在空中的?”
  “是的。比斯利,你能让他们演示一下如何飞行吗?”
  “这还用说。”比斯利自信满满的。
  “什么,”亨利大呼小叫,“比斯利和这件事有什么关系?”
  “比斯利是我们的翻译。我想你得称他为心电感应者。你还记得吗,他常说自己能和道泽交谈?”
  “比斯利经常胡言乱语。”
  “但是这次我们得相信他。他把我要说的话告诉土拨鼠,就是那个长相滑稽的怪物,它再传达给这些外星人。反过来也是,外星人说给土拨鼠听,土拨鼠告诉比斯利,比斯利再告诉我。”
  “荒唐!”亨利嗤之以鼻,“比斯利

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的