贝壳电子书 > 科幻未来电子书 > 外国中短篇科幻小说1000篇 (第二辑) >

第54章

外国中短篇科幻小说1000篇 (第二辑)-第54章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  他走后,其他人没有说什么。他们并未生我的气,但却因未能预料到我会怎么做而有些生自己的气。格雷本把审议员们的官袍收集起来扔回到柜子里,让他们变成了普通居民。最后他来到我跟前,跪下来从我脖子上解下我的官袍。
  “我猜您是有道理的,”他低声说。
  “是的,”我答。
  可我不能说出是什么道理。
  一小时后,我俯卧在游泳池里,由吉尔在给我按摩我身上那些僵结的肌肉。通常,这是一种愉快的体验;可今天由于某种原因,他的双手那每次按摩都像一把刀在我那些疲倦的筋骨间腕割。
  “你今天很紧张,”他说。
  我紧咬着牙关而无法回答。
  他停下来在双手上涂些清香的按摩油。“这么说,你挫败了他们要撵走里奇特的小小阴谋,”他说。
  “嗯,”我承认道。
  “为什么?”
  以这种俯卧的姿势,我说起话来很费力。他耐心地等着,直到我说,“我喜欢他。”
  吉尔低声的笑起来,就像听着波涛拍打着船体溅起细浪时感到的那般舒服。“真运气。”他说。“我也喜欢他。我只希望他能对自己好些。”
  这么说,吉尔也明白、我本该知道的。他一声不响地又干了一会儿,最后把我翻过来。“今天想游一会儿吗?”他问。
  我摇摇头。“我想……去……”
  他看到我很费力,于是帮我坐起来。“你想去哪儿?”
  “树林。”
  “噢,不行,你不能去。要下雨了。”
  “我不在乎。”
  “你会得关节炎的。”
  “有你在那儿就不会。”
  他叹着气拿过我的椅子,把我的胳膊搭在他脖子上,将我抬放进椅子里。人到了吉尔这把年纪,纤长的四肢竟能有如此大的力气,总是令我惊异。
  他把我们俩都穿得暖暖的,又都外罩了一件御风暴雨衣。当他推我出去走在走廊上时,过往的行人不断投来由于好奇而变得机敏的目光。审议厅里发生的事情传得真快。
  当我们穿过运动场时,有两个孩子劝吉尔同意他们替他推推我的椅子。我只能阻止他们,阻止他们跌碎他们的还有我的脑壳。当吉尔终于把他们撵走时,我相当地感激他。
  虽有吉尔的预言,当我们来到船舰中部那一片片湿润的太阳豆地块时还没下雨。暴风像披着灰色面纱的送葬者那样正在离去。但依然是狂风大作,没有一位园艺人员在工作。在远处向着船首那边的丘陵牧场上,我们能望见一个孤独的牧羊人,他正在把一群走远得过于靠近船体峭壁式灰色边缘的羊赶回到一处。
  我们穿行在泥泞的田野上向船尾走去。在穿过果园的时候,我们在变得更加陡峭而多石的路上攀行,直到完全通过了耕作区为止。沿着一条路边铺满松针而走起路来不发声响的小路,我们登上那座陡峭的石崖。然后,我们终于来到了崖顶,来到了在风中呼啸着的冷杉之间,“海乡”号巨轮上的风景展现在眼前。
  我审视着面前这个我所知道的整个世界,在那一刻里,在“海乡”号上像长着络腮胡子般树木的高地上。我从未上过别的“海乡”号巨轮,而且陆地对于我像谣言一样不可信。当然,我认为它确实存在……这光洁星球上的一处暂时的污点。
  大海的颜色深深的,吐着白沫。但是,站在这个正迎风破浪向南航行的“海乡”号上,我们简直感觉不到下面的隆起地,“海乡”号正在捕食,它张开巨口吸进浮游生物,再把它们送入加工车间。在那儿,废水从突起的船底侧部的两个白色自喷口排放掉。我们已接近南极水域,但仍观察不到海上有任何大块浮冰的迹象。我们会在克利耳采收特区开始进行夏收,装满巨轮货舱。然后,我们返航到北方,去那儿出售我们的海庄稼好耕种荒田。
  在西部的天空中,太阳正与似一伙怒眼圆睁的暴徒的团团乌云拼斗着。终于,他挣脱重围,自由自在地在波涛滚滚的海面上铺出一条金色的路。我凝视着:在金路边有一个由金光映衬出的黑点;于是我这才看清了那个闯入者。
  “一条船,”我有几分吃惊地说道。我过了半晌才得出这个结论。那船简直小得可笑。
  吉尔闲逛着走进了森林;但他一听到我的声音立刻走了回来。我把那条船指给他看。
  他朝着太阳眯起眼睛。“一条大陆人的小船。远离家园。”
  我们艄楼上的无线电天线旋转着,直到把天线上的反射镜正对着海面上那个黑点。里面有人接收到了发射信号。
  “什么陆地?”我问吉尔。
  “在我们西部大约五十里格处有一海岸,”他说。“我从没听说过那里是否有人居住。”
  我们开始沿着那条铺满铁锈的路往下走。这时太阳又向乌云投降了。
  当吉尔推着我沿着“海乡”号巨轮导航舱复合建筑的蜗状螺旋形通路向下走的时候,我们感觉到脚下转变速度时那种微妙的变化。当我们走进导航中心时,杜雷尔从无线电接收机上抬起头,并做了一个欢迎的动作。我抬了抬眉毛,以示询问。
  “无线电求救信号,”他解释道。“一只遇难的大陆人的小船。他们想让我们同意让他们上船。我和泰特决定我们应该这样做。”
  耳机里传来的消息打断了他。他停下来听着,然后回答说,“好的,我会告诉他们。”他打开发射器进入播音状态,并以特别的声音说道“遇难船,遇难船,我是巨型远洋轮。你们已获准从右舷货物装卸处登船。我们将在六十秒后停止航行,以配合你们上船。完毕。”
  随着“海乡”号再次降低速度,舱壁再一次震颤着。我努力去看吉尔的脸,可是他在我身后。杜雷尔转向我们。“大陆人!他们本身就是对自己的危胁。他们已经航行了三周,几乎用尽了所有的生活用品。他们遇上我们真幸运。”
  要到哪里去呢?我感到纳闷。假如他们是在寻找陆地,他们已经迷失航向一百五十英里,已错过陆地了。
  “我们很快就能了解到更多情况,”杜雷尔说。“波柴特将把他们领到会客厅去。”
  会客厅算不上是一个房间,它其实是一系列网状走廊通道相交会集的一个中心交叉路口。从这艘随机性结构的金属巨轮上的任何一个位置上,你不可能望见到底有多少人在从那些隐蔽的角落和机动的关隘观看着;但是当我和吉尔进去时,我可以感觉到有许多人。
  五位居民自告奋勇做接待人员;当吉尔推我上讲台时,他们正在往身上披接待人员的专用衣袍。吉尔没有来得及给我取来衣袍,那些陌生人已经被领进来了。
  他们都是男子,个个是疲惫不堪之态,风雨剥蚀之状。他们一边向前走,一边伸长了脖子惊奇地看着周围的墙壁;我们后来得知;金属在他们的故乡是稀有而珍贵的。他们总共不足二十人,但是他们的头领走路的姿态就像他正带领着一支部队。
  他好像比房间内的其他人要高大,尽管实际上他矮小粗壮得像位摔跤运动员。他黑色的头发和胡须紧密地打着卷。他的双眼凝视着,不像大多数人的那样看来看去,而且白眼球露得太多。然而那双眼睛还有着一股感召力。你很难再从他身上移开你的目光了。他的身躯似乎凝聚着飓风般威猛的气势。
  他立刻控制了整个局面,而我们中没有一个人具有阻止他的那份智慧或足够的自信。
  “巨型远洋轮上我尊贵的主人们!”他以一种戏剧性的谦恭有礼地向我们讲道。“我叫巴鲁恩,来自东方勇士神圣远征军。我们小队于三周前从霸士出发;寻找你们;我们在茫茫大海上漂泊般航行了一百里路。这是上帝的意志把我们领到一起。”
  他停了停,但是没有人主动回答他;因此他继续说了下去,并把一只脚放在讲台上,像是要站上去似的。“你们的富有与威名在我们大陆上被神话般奉传;我们此次朝圣航行就是要将其证实。我们以和平为本;如果你们有所怀疑,可以检查我的思想。”
  他合上双眼,静立了半晌。代表们交换着迷惑的眼神:这种大陆习俗对于我们是第一次见到。
  “欢迎你们来到‘海乡’号巨轮,”丽思严肃地答道。“我们与大陆人交往甚少,所以如果我们没能理解你们的行为方式,还请原谅。”
  他睁开了双眼。可就在那一瞬间,他的目光中一闪即逝的是一种成功的喜悦,而这使我犯疑。他转身环视着这间会客厅。我看见他注意到滴淌着金属钟乳石的穹式屋顶;用支柱支撑的铝铁上部结构。
  “传闻对你们并不公正,”他最后说道。“你们的富有超出土生上长的大陆人那最离奇的想象。”
  “我们努力丰富我们的‘海乡’号,”丽思答道。
  “谁是你们的负责人。”
  “我们都是负责人。”
  “但是谁来控制你们所有人呢?”
  犹豫片刻后,丽思转向我说。“这是我们的首领。”
  这位大陆人用他那玛瑙似的眼睛看着我,那目光即令人费解又冷酷无情。一丝微笑阴影般布满在他的脸上,而这笑意却使我打了个寒战。刹那间,我像他看我那样看到了我自己——一堆纤弱畸形的四肢,像我坐着的那把椅子一样无足轻重。这让我震惊,因为在此之前,我还从不知道受蔑视是什么滋味。
  “这是你们的指挥官吗?”他以一种虚假的柔声问道。
  “不,”丽思耐心地说,“他是我们的首领。”
  巴鲁恩转开身去。“我们渴望看到你们这‘海乡’号上的一切奇迹。但是,我们对于知识的渴求胜过一切。你们的科学技术如神话般到处流传。而解心术在我们大陆已经失传。”
  以一种勉强做出的随便轻松之态,他发表了上述古怪声明。就像是一个要在有人阻止他之前极尽其蛮横逞凶之能事,好让人知道他是多厉害的孩子。
  我尽力压下这些疑虑:我无法肯定我所看到的一切是因事实如此,还是由于妒忌。当我看着他的时候,感到他是那样气势威严又自信果断,于是我禁不住又想起自己。当我沉默地坐着时,丽思笑着回答:“那些技术在这儿也被遗忘了,如果它们真的存在的话。但是我们会让你们看到我们所拥有的。我恐怕我们不能很快送你们重返故土,因为我们必须向南航行去夏收。”
  “这对我来说再好没有了。”
  他继续问问题,直到我下定了决心。丽思的注意力全放在他身上,因此我被迫叫出她的名字。
  却是巴鲁恩首先转向我,似乎带着一脸的关切。“我担心你们的首脑不太舒服。”他说。
  丽思在我身边俯下身来。我并不想在这个人面前说出我的疑虑,但是我的表情已足以表明:我不信任他。
  “为什么不?”她轻轻地问。
  我摇摇头。“我……不知道。”
  当她站起来继续说下去的时候,她已经警惕得多了。他看了看我,我想与其说他生气倒不如说他吃惊。当丽思为他们安排好房间并布置好时间之后,我看了吉尔一眼,示意他来推我离开。但巴鲁恩却显得极为盛情地举步拦住他说道:“让我推吧。”
  他推着我穿过好奇的人群。我看得出来,他那友善之举在旁观者心里所起到的作用。在走过他们的时候,巴鲁恩向他们频频点头,那姿态即谦虚

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的