贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 皇帝的鼻烟壶 (全本) 作者:约 >

第23章

皇帝的鼻烟壶 (全本) 作者:约-第23章

小说: 皇帝的鼻烟壶 (全本) 作者:约 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



年轻女士在重力作用下故作端庄地戴上了面纱。本舅舅拿着小刀刮擦着一根空管子的内壁,小刀发出轻轻的刮擦声,痛苦地折磨着托比的神经。但伊莱娜明显什么都没注意到,她用同样请求的语调继续道:

  “他和伊娃的争吵在我看来就像最后一根稻草。我根本睡不着,一直在想着这件事。天刚亮的时候,我看到她跟那个长相邪恶的男人一起回到家,就是那个所谓伟大的医生。在那之后,伊娃就被捕了。这些事情之间有联系吗?你能告诉我发生了什么吗?”

  “这是第二次行作了。”本舅舅评论道。

  沃杜尔先生的下巴绷得紧紧的。

  “夫人,那么您儿子根本什么也没告诉你?”

  “我说过了。”

  “甚至于,比方说,奈尔女士的指控也没说?”

  “指控?”

  “你家里的某些成员,戴着一双褐色的手套,蹑手蹑脚进了莫里斯爵士的书房,把老人打死了。”

  长时间的沉默。托比在椅子上往前挪了挪,双手捧着头;他猛烈地摇着头,仿佛他无法赞同这种暗示的说法。

  “我就知道褐色手套到时候会跳出来,”本舅舅用一种令人吃惊的正常语调评论道。他看上去在全方位地检视观点,“你的意思是这姑娘……看到了什么?”

  “如果是这样呢,菲利浦先生?”

  本舅舅干巴巴地挤出了一个笑容:“如果是这样,我的朋友,你用不着暗示。你应该去逮人。所以我想应该这么认为,她没有看见什么。家庭谋杀,呃?好,好,好。”

  “要说这念头我们大家都没想过,”嘉妮丝脱口而出,“那也不太对。”

  伊莱娜看着她,眼光中露出明显的惊慌。

  “我可没有过这样的念头!亲爱的嘉妮丝。你疯了吗?我们大家都疯了吗?”

  “我说,”本舅舅叼着空烟管,开口道。

  他等着他们还以容忍的一瞥,就好像在家里他给出一项与机械修理无关的建议时所得到的反映。他紧蹙额头,微微带着一点顽固。

  “让我们显得比实际上更蠢,这可不好。当然了,这是对于我们所有人的。真是该死!”其他人被他语调的改变所震惊,纷纷直起身子。“我们不要再做这样一个‘文明’的家庭了,让空气和日光进入我们的灵魂深处吧……假如说有的话。”

  “本!”伊莱娜哭着说。

  “那房子是锁上的,门和窗都锁上了。不是夜贼干的。你不需要是个侦探,也可以推测出这一点。要么是伊娃·奈尔干的,要么就是我们当中的一个人干的。”

  “难道你认为,”伊莱娜问道,“我宁可让一个完全陌生的人幸福,也不想要我自己的亲人幸福吗?”

  “既然如此,”本舅舅耐心地说,“那你为什么还要自欺欺人呢?为什么不站出来说你相信她干了?”

  伊莱娜很慌乱:“因为我非常喜欢这个姑娘,而且她有大笔的钱,这对托比来说是非常有用的。或者是有可能会有用,只要我能说服自己相信他并没有对莫里斯干了什么。可是我无法说服自己,即便说可以,那也没有什么好处。”

  “因为总得有人说,否则这乱七八糟的事情不会弄清楚的。你听过那双有名的褐色手套了吧?好!那就让我再多讲一些关于手套的事吧。”

  “包括,”嘉妮丝说,“手套是谁戴的?”

  “是的。”德莫特说。

  他坐回到椅子上,把手插进口袋里。

  “我想提醒你们,”他继续道,“要注意劳斯爵士死亡的那天对下午、傍晚和深夜,你们已经听到了证据,或者说是大部分的证据。但恐怕还是再强调一下的好。

  “莫里斯·劳斯爵士,像往常一样在下午出去散步。正如我们听说的那样,他最喜欢到东永饭店后面的动物园去散步。但还有其他的证据。这个时候,出乎酒吧招待与侍者的意料,他其实走得更远,进到了饭店后面的酒吧里。”

  伊莱娜转过头去,迷惑地看着她弟弟。本舅舅正坚定而机警地盯着德莫特。而答话的却是嘉妮丝。

  “真的吗?”嘉妮丝抬起她圆圆的下巴,说,“我一点儿也没听说过这事。”

  “也许你没听说过。不管怎么说,我告诉你是这样。我今天早上询问了酒吧里的人。在那之后,有人在动物园看见了他:在猴笼附近。看他样子好像在跟什么人说话,对方则躲在灌木丛的后面,证人无法看见。你可以记着那件小事。这很重要,正是谋杀的序幕。”

  “你是要跟我们说,”伊莱娜极力控制着自己。她的眼睛睁得圆圆的,紧盯德莫特的脸,血色上涌,“你知道是谁杀了莫里斯?”

  “是的。”

  “那么,”嘉妮丝询问道,“你是从哪里知道的呢?”

  “事实上,劳斯小姐,我是从你那里知道的。”

  德莫特深思了片刻。

  “劳斯太太也很有帮助,”他补充道,“是她提起了你这个话题。其实,这是意识范畴的问题,”他用手揉着前额,看起来很谦卑,“一件小事就会导致了另一件事。不过,还是让我继续我的故事吧。”

  “晚饭前莫里斯爵士回到了家。按照酒吧招待的描述,他甚至在那场重要的动物园会面之前就已经是一副‘凶恶的眼神’。可是,当他回家的时候,他就成了大家所描述的那种苍白、虚弱的样子。他拒绝去剧院,把自己关在书房里。在晚上八点,你们其余的人都出发去剧院了。对吗?”

  本舅舅揉着下巴。

  “千真万确。可为什么要再说一遍?”

  “因为这非常有用。你们和伊娃·奈尔一起,大约十一点钟从剧院回来,其间,维耶先生,就是那个八点半曾打过电话谈到他的新藏品的艺术品商人,带着鼻烟壶前来,然后又把它留下。你们其余的人,直到回来之前,对于这个鼻烟壶一无所知。到此为止还是对的吗?”

  “是的,”本舅舅承认道。

  “可以确定的是,伊娃·奈尔从未听说过什么鼻烟壶。按照昨天格伦先生向我复述的证词,事实上她并没有陪你们回到房子里。劳斯先生,”他朝托比点点头,“把她回自己的别墅,说了晚安。”

  “哎呀,”托比突然疯狂地叫道,“这是什么呀?你想说明什么?”

  “我所说的证据都是正确的么?”

  “是的,可是——”

  托比克制住自己不耐烦的姿势。跳动的白光仍然在前头跳动,即便他们不愿意面对,却还是让他们不胜其烦,这时门外又传来一阵敲门声。沃杜尔先生站了起来,德莫特也站了起来。三个人走进了办公室。头一个是阿里斯蒂德·格伦先生,第二个是一位灰白头发、表情忧伤的女人,穿着哔叽料的衣服,隐约是制服的式样,第三个是伊娃·奈尔;灰白头发的女人一手靠在伊娃的手腕周围,假如她的猎物试图逃跑,她就随时准备抓住。

  伊娃并没有打算逃跑的意思。尽管如此,当她看到破旧的木椅子被那道无情的光束扫过时,她还是缩了缩被女典狱长牢牢反扣在腰上的手。

  “我不会再坐到这张椅子上的,”她冷静地说。声音有些变了调,德莫特明白那意味着危险,“你们爱那么做就做吧,反正我不会再坐到这张椅子上去。”

  “女士,这没必要。”沃杜尔先生说,“金洛斯医生,尽量控制一下你自己。”

  “不,不,当然没必要。”格伦先生温柔地拍了拍她的背安慰道,“我们不会伤害你的,亲爱的,我作为一个老好人,向你保证。而医生,如果我确定你无意蒙蔽我的双眼,我会对自己的做法更有信心。”

  德莫特闭上了双眼,然后又张开。

  “我想这是我的错,”他痛苦地说,“但我没想到一天的时间,或者说不到一天的时间,会产生那么大的伤害。”

  伊娃朝他笑着。

  “还没有造成任何伤害,不是吗?”她反问道,“格伦先生跟我说你已经做了你答应的事,而我——啊,就要解脱了。”

  “最好不要对这个太有把握,女士,”地方预审法官闪动着怀疑的目光。

  “一个人,”德莫特说,“完全可以为所欲为地充满信心。”

  光的威胁一旦移除,伊娃就变得镇静起来,好像根本就不关她的事一样。格伦先生拿了一张扶手椅推给她,她用一种很正式的愉快情绪朝伊莱娜、嘉妮丝和本舅舅点着头。她朝着托比笑了笑,然后看着德莫特。

  “我知道你会的,”伊娃指出这一事实,“即便事情的发展完全错误,他们都敲着桌子喊道,‘谋杀、忏悔!’”她不知不觉地大笑起来,“我知道你要我做的事情是有目的的,我完全没有怀疑你。可我的天啊,我害怕极了!”

  “是啊,”德莫特说,“这就是麻烦所在。”

  “麻烦?”

  “这就是一片混乱之中,你所遭遇的事情。你信任别人,他们知道,并且利用了这一点。发生这些事的时候,你可以信任我,但不是在这儿或者那儿。”德莫特转过身,“我自己现在也有点儿严刑逼供的感觉了。对你来说,听这个不会觉得愉快的。我可以继续吗?”

  18

  有个人的椅子在油毯地板上擦了一下。

  “可以,继续吧!”沃杜尔先生大声说。

  “我刚才所要给的只是谋杀当晚所发生事件的大概情况。这些事件很重要,所以不能讲得太快。如果必要的话,我会一遍遍说的。”德莫特看着托比,“我已经说到,十一点钟你们大家从剧院返回。你同你的未婚妻在她家的门阶上告别,接着你和其他人回了家。然后呢?”

  嘉妮丝·劳斯露出困惑的眼神。

  “爸爸下了楼,”她答道,“他给我们看了鼻烟壶。”

  “是的。格伦先生昨天告诉我了,”德莫特说,“谋杀发生的第二天,警察带走了那些碎片,经过一周的辛苦努力,终于使其恢复原样。”

  托比坐直身子,清了清喉咙,语气里明显带着一丝希望。

  “恢复原样?”他重复道。

  “劳斯先生,这玩意儿现在不那么值钱啦。”警察局长警告他。

  德莫特摆了个手势,地方预审法官再次打开了书桌的抽屉。沃杜尔先生取出一件小东西,极为谨慎地拿着,好像会在他手心里碎掉似的。他把东西交给了德莫特。

  莫里斯·劳斯爵士不会高兴的。白光扫过皇帝的鼻烟壶,照亮了这块深玫瑰色的玛瑙,钻石的小表盘和指针、金色的镶边以及假烟壶柄上闪着光。然而,鼻烟壶的外表却显得拙劣和粘糊糊的(如果可以用这个词的话),好像周围的一圈全都模糊不清、毫无轮廓。德莫特把它举在手中,放在指间翻转。

  “他们用胶水把它拼好了,”他解释道,“干这事的人肯定几乎累瞎了。现在还不能打开。不过它没有破损时的样子,你们是看见过的吧?”

  “是的!”托比猛拍了一下膝盖,回答道,“我们见过它没有破损的样子。怎么了?”

  德莫特把鼻烟壶还给沃杜尔先生。

  “十一点钟刚过,莫里斯·劳斯爵士回到他的书房。他的家人对这件新古董缺乏热情,让他很是生气。其他人(我想)是去睡觉了。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的