贝壳电子书 > 恐怖悬疑电子书 > 福尔摩斯探案集 >

第140章

福尔摩斯探案集-第140章

小说: 福尔摩斯探案集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “是的,他来过。我知道你不认识他……多久了?……才两天哪!……当然,这是非常吸引人的一件事。你今晚在家吗?你的同姓人今晚不会在你家吧?……那我们就来,我希望不当着他的面谈一谈。……华生医生跟我一起来……听说你是深居简出的……好,我们六点左右到你家。不用对美国律师讲……好,再见。”

    这是一个可爱的暮春的黄昏,连狭小的赖德街在晚霞斜照之中也呈现出金黄动人的色泽。这条街只是艾奇沃路的一个小分支,离开那个在我们记忆中不祥的泰伯恩地方只有一箭之遥。我们走访的这座房子是旧式宽敞的早期乔治朝建筑,正面是青砖墙,只在一层楼有两座凸窗。我们的主顾就住在一层,这两个窗子就在他日间活动的那间大屋的正面。福尔摩斯指了指刻有那个怪姓氏的小铜牌。

    “这牌子钉上有些年了,〃他指点着褪了色的牌面说道。“至少这是他的真姓氏,这是值得注意的一点。”

    这座房子有一个公用的楼梯,门厅内标着一些住户的姓名,有的是办公室,有的是私人住室。这不是一座成套的居民楼,而是生活不规律的单身汉的居住之处。我们的主顾亲自出来开门,他道歉说女工役四点下班走了。内森·加里德布先生是一个身材颇高、肌肉松弛、肩背微弯的人,瘦削而秃顶,有六十出头的年纪。他脸色苍白如尸,皮肤暗无血色,正如一个从来没有运动过的人那样。大圆眼镜,山羊胡子,加上他那微弯的肩背,显出一种窥视的好奇表情。但总的印象是和蔼的,虽说有点怪癖。

    屋子也是同样的古怪,象个小博物馆。房间又深又广,四周摆满了各式柜橱,其中堆满了地质学和解剖学的标本。屋门两边排着装蝴蝶和蛾子的箱匣。屋子中间一张大桌上都是七零八碎的各种物件,一台铜制大型显微镜高高地立在中央。环顾四周,我被这个人的兴趣之广泛给惊住了。这儿是一箱古钱币。那儿是一橱古石器。房子中间的那张桌子后边是一大架的古化石,上边陈列着一排石膏头骨,刻有〃尼安德特人〃、“海德堡人〃、“克罗玛宁人〃等字样。这个人显然是多种学科的爱好者。这时他站在我们面前,手里拿着一块小羊起正在擦一枚古钱。

    “锡拉丘兹古币——属于最盛时期的,〃他举起古钱解释道。“晚期大为退化了。我认为它们是其全盛时期的最佳古币,虽然有些人更推崇亚历山大钱。这儿有一把椅子,福尔摩斯先生。请允许我把骨头挪开。这位先生——对,华生医生——请你把那个日本花瓶挪开。你们瞧,这都是我的小嗜好。我的医生总是说我不出去活动,但既然这里有这么多东西吸引着我,我为什么要出去呢?我敢说,把一个柜橱的内容给搞上一个象样儿的目录也要花我整整三个月时间。”

    福尔摩斯好奇地东张西望着。

    “你告诉我你从来都不出去的吧?〃他问道。

    “有时候我乘车到撒斯比商店或克利斯蒂商店去。除此以外我极少出门。我身体不太好,而我的研究又非常占时间。但是福尔摩斯先生,你可以想象,当我听说了这个无比的好运气的时候,这对我是多么惊人——令人兴奋但是骇人听闻——的意外啊。只要再有一个加里德布就行了,我们肯定能找到一个的。我有过一个兄弟,但已去世,而女性亲属不符条件。但是世界上总会有其他姓加里德布的人。我听说你专门处理奇异案件,所以把你请来了。当然那位美国先生说得也对,我应事先征求他的意见,其实我是好意。”

    “我认为你这样做是极其明智的,〃福尔摩斯说。“不过,难道你真的想继承美国庄园吗?”

    “当然不。任何东西也不能使我离开我的收藏。但是那位美国先生担保说,一等事情办成他就买下我的地产。五百万美元是他出的价钱。目前市场上有十多种在我的收藏中所缺的标本,但我手头没有这几百镑就买不了。你想想我要是有了几百万美元该有多大潜力呀。老实讲,我有一个国家博物馆的基础,我可以成为当代的汉斯·斯隆。”

    他的眼睛在大眼镜后面闪闪发亮了。看来他会不顾一切地去找同姓人的。

    “我们来访只是见见面,没有必要打扰你的研究,〃福尔摩斯说。〃我习惯于和业务主顾直接接触。我没有多少问题要问你了,因为你把情况清楚地写在我口袋里这封信上了,那位美国先生的来访又补充了情况。据我了解,在本星期之前你根本不知道有这么一个人。”

    “是这样。他是上星期二来找我的。”

    “他把会见我的情况告诉你了吗?”

    “是的,他立刻回到我这里,他本来很生气。”

    “为什么生气?”

    “他似乎认为那是有损他的人格。但他从你那儿回来以后又满高兴了。”

    “他提出什么行动计划了吗?”

    “没有。”

    “他向你要过或得到过金钱吗?”

    “没有,从来没有!”

    “你看不出他可能有什么目的吗?”

    “没有,除了他说的那件事。”

    “你告诉他我们的电话约会了吗?”

    “我告诉他了。”

    福尔摩斯深思起来。我看得出他的困惑。

    “你的收藏里有特别值钱的东西吗?”

    “没有。我不是一个有钱的人。虽是很好的收藏品,但不值钱。”

    “你不怕失盗吗?”

    “一点不怕。”

    “你住这屋子有多久了?”

    “快五年了。”

    福尔摩斯的问话被很响的敲门声打断了。主人刚一拉开门闩,美国人就兴奋地蹦了进来。

    “来了!〃他摇着一张报纸大声叫道。〃我想我该及时来找你。内森·加里德布先生,祝贺你!你发财了,先生。咱们的事务圆满结束了,一切顺利。至于福尔摩斯先生,我们只能对你说,白麻烦你一趟,太对不起了。”

    说着他把报纸递给主人。主人站在那里瞪大眼睛看报上的大字广告。福尔摩斯和我也伸着脖子从他身后看,上面登的是:

    霍华德·加里德布农机制造商

    经营捆扎机、收割机、蒸汽犁及手犁、播种机、松土机、农用大车、四轮弹簧座马车及各种设备,承包自流井工程

    地址:阿斯顿,格罗斯温纳建筑区

    “好极了!〃主人激动地说。〃这回三个人都齐了。”

    “我曾在伯明翰展开过调查,〃美国人说,“我的代理人把一份地方报纸上的这个广告寄给了我。咱们得赶紧行动起来把事办完。我已经给这个人写信告诉他你将于明天下午四点钟到他办公室洽谈。”

    “你是想让我去看他?”

    “你看怎么样,福尔摩斯先生?你不觉得这样安排更明智一点吗?我是一个旅行的美国人,我讲出一个动人的故事,人家凭什么相信我的话呢?而你是一个有着扎实社会关系的英国人,他不可能不重视你的话。如你愿意,我本可以同你一起去,但我明天却非常忙,你在那边要是发生什么困难,我会随时听从你的召唤的。”

    “可是,我已多年没做这么远的旅行了。”

    “这没有什么,加里德布先生,我已经替你算好了。你十二点动身,下午两点可以到达,当天晚上可以回来。你所需要做的只不过是见一见这个人,说明情况,搞一张法律宣誓书来证明有他这么一个人。我的天!〃他十分激动地说,“我是不远千里从美国中部来这里的,你走这么一点路去把事办完算得了什么呢!”

    “不错,〃福尔摩斯说,“这位先生说的很对。”

    内森·加里德布先生无可奈何地耸耸肩说,“好吧,要是你一定要我去我就去。既然你给我的生活带来这么巨大的希望,我实在很难拒绝你的要求。”

    “那就一言为定了,〃福尔摩斯说,“请你尽快把情况报告我。”

    “我一定报告给你,”美国人说,“哎呀,我得走了。内森先生,我明天上午来,送你上伯明翰的火车。福尔摩斯先生,你和我同路走吗?那么,再见吧,明天晚上听我们的好消息吧。”

    美国人走了,我注意到福尔摩斯脸上的困惑已消失,神色明朗了。

    “加里德布先生,我想参观一下你的收藏品,〃他说。“对我的职业来说,各种生气知识有一天都会有用处的,你的这间屋子真是这类知识的宝库。”

    我们的主人非常高兴,大眼镜后面的两眼闪着光亮。

    “我一向听说你是一个有才智的人,〃他说,“如果你有时间,我现在就带你观看一遍。”

    “不巧我现在没有时间。不过这些标本都有标签,也分了类,不用你亲自讲解也可以。如果我明天能抽出时间来,我想把它们看上一遍没什么妨碍吧?”

    “毫无妨碍,非常欢迎。当然明天门是关了,但是四点以前桑德尔太太在地下室,她可以让你进来。”

    “也好,我碰巧明天下午有时间,如果你能给桑德尔太太留个话,那就不成问题了。对了,你的房产经纪人是谁?”

    主人对这个突然的问题起感奇怪。

    “霍洛韦-斯蒂尔经纪商,在艾奇沃路。不过你为什么问这个?”

    “关于房屋建筑我也有点考古学的嗜好,〃福尔摩斯笑道,“我刚才在猜这座建筑是安妮女王朝的还是乔治朝的。”

    “肯定是乔治朝的。”

    “是的。但我觉得年代还要早一些。没关系,这是很容易问清楚的。好吧,再见吧,加里德布先生,祝你伯明翰之行成功。”

    房产经纪商就在附近,但已下班,我们就回贝克街了。晚饭后福尔摩斯才又回到这个话题上来。

    “咱们这个小问题结束了,〃他说。〃你自然已经在脑中形成解决方案喽。”

    “我还摸不着头脑。”

    “脑袋是很清楚了,尾巴得等明天再看。你没有注意到广告的特别吗?”

    “我注意到'犁'这个字的拼法错了。”

    “你也看见啦?华生,你是有长进了。那个拼法在英国是错的,但在美国是对的。排字工人是照排的。还有'四轮弹簧马车',那也是美国玩意儿。自流井在美国比在英国普遍得多。总之,这是一个典型的美国广告,却自称是英国公司。你看是什么缘故?”

    “我的结论只能是:那个美国人自己登的广告。他的目的是什么我却不能理解。”

    “那倒可以有不同的解释。不管怎么说,他首先是想把这位老古董弄到伯明翰去。这是没有疑问的。我本来想告诉老头儿不要白跑这一趟了,但仔细一想还是让他去,腾出地方来好。明天,华生,明天便见分晓。”

    福尔摩斯一大早就出去了。中午他回来时,我见他脸色相当阴沉。

    “这个案子比我原先设想的要严重,华生,〃他说道。“我应该对你实说,虽然我明知道告诉你以后你更是要去冒危险了。这么多年相处,我当然了解你的脾气了。但是必须告诉你,此行颇有危险。”

    “这也不是我第一次与你共冒危险了,福尔摩斯。我希望这次不是最后一次。请告诉我,这次的具体危险是什么?”

    “咱们遇到一个棘手的案子。我已经验明了约翰·加里德布律师先

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的