猎人、记者、烂头在为商州尚存的十五只狼拍照存档的差途中,血光之灾比比皆是,妖夭奇遇倏然丛生,诡事异象迭出不穷……第一章贾平凹 这仍是商州的故事。 关于商州的故事我已经很久的时间未写了,可以说,岂止是商州,包括我生活的西京城市,包括西京城里我们那个知识分子小圈子里的人人事事,任何题材的写作都似乎没了兴趣。这些年里,你们看到我的时候,样子确实有些滑稽了,穿一件红格衬衣外套上缀满了口袋的马甲,戴一顶帽子,是帽檐又硬又长的那一种,而且反戴,胸前便挎着一个或两个相机,似乎要做摄影家了!其实我心里明白,我能拍摄出什么像样的东西呢,欺人也自欺,只是不愿意丢掉一个文人的头衔罢了。西京城里依旧在繁华着,没有春夏秋冬,没有二十四节气,连昼夜也难以分清,各色各样的人永远拥挤在大街小巷,你吸着我呼出的气,我吸着你呼出的气,会还是没有头绪地开,气仍是不打一处地来,但我该骂谁呢,无...
您所在的位置:登陆网站>阿信>正文回目录第40节:我一定好好地珍惜它作者: 赵玉皎 译 [日]桥田寿贺子 俊作突然说:"我去送阿信回家。" 松造大吃一惊:"什么?俊作……" "虽说我不能一直把她送到家,可是送到山下还是可以的。剩下的路,阿信一个人也能走回去。村子里的雪应该也开始融化了,道路大概已经露出来了。" 松造还是觉得不妥:"不用你去,这太勉强了……" 俊作说道:"如果等松爷爷的脚完全好了,越往后拖,阿信就越难回去了。" 松造却连连摇头:"不行,这样不行!" 俊作笑了:"没什么好担心的啊!自从那件事以后,已经过了两年了,那件事的余波也早就平息了。没有人会知道的。" "可是,去年秋天,他们不是还在村子里大搜索了一回吗?尤其是你和别人又不一样……"...
Author :保罗·F·博勒Issue : 总第 108期Provenance :Date :Nation :美国Translator : 不行 林肯渴望见到玛丽·托德,就去参加了他到斯普林菲尔德后的第一次舞会。 他说:“托德小姐,我想跟你跳舞,真是想得不行。” 事后,玛丽告诉一位朋友:“他跳得也不行。” 葛底斯堡 林肯准备前往葛底斯堡,为那里的国家公墓揭幕。动身那天上午,他的助手担心他赶不上火车。 “你们这些人使我想起了有一天人们要绞死盗马贼的情形。” 林肯对他们说,“通往刑场的道路上挤满了去看绞刑的人,以致押送犯人的囚车不能按时到达。前面的人越挤越多,犯人高喊道:“你们急什么?我到不了刑场,你们有什么好看的!” “副的什么” 一次,副总统柯立芝与夫人下榻华盛顿的威勒德旅馆。晚上旅馆起火,旅客们纷纷逃往底楼大厅。大火扑灭后,消防队员仍不让旅客们回房。柯立芝很不耐烦,便径直向楼上走去。消防队队长把他叫...
十一、第一夫人 眼下的玛丽却失望透了。她一直梦想着要达到一个目标,并为之作着奋斗。最后出乎所有人的预料达到了这个目标,她真的成了白宫的主人,成了国家的第一夫人,再没有别人压在她的头顶上了。可她得到了什么呢?战争!只有战争!战争使她没法举办大规模的庆祝活动,就连她举办的惟—一次舞会,也给她招来了数家报纸的谴责;而且她每在公众场合露一次面便会引来社会的一通批评,这简直让她无所适从。数十年的精心策划,却惟独忽略了一点,那就是一个斯普林菲尔德的小圈子里来的律师是无法一下子融人华盛顿这个大世界里去的。事实上,这次成功使她和林肯都有点措手不及。面对困境他们二人心境不同,她觉得自己的雄心大为受挫,而林肯则不为舆论所动。那些由于婚姻或者政治原因,被困在北方的南方妇女们,恰恰对同样生在长在南方的她看不顺眼,纷纷向她表示鄙夷,弄得玛丽一时有些莫名其妙,就仿佛她们想在这...
《啊,上海男人!》结集成书了,才发现,这竟是第一本我为大陆读者所写的书,收入文章多数在《文汇报》发表过。在此之前,所有的书都是“转载”。这个不经意的发现使我怔了一下,想起前两天德国编辑问我的话:“在你的写作时间分配上,亚洲和欧洲所占比例如何?”还没人这样问过,沉吟了一会儿才能回答:“1995 年以前,百分之二十给欧洲,八十给中国台湾;1995 年以后,百分之二十给欧洲,百分之四十给中国台湾,四十给中国大陆。”面对三个读者群,每一个读者群的知识范围和关心的题目非常不同,可是,我之所以能够在三个文化圈之间“游艺”,表示这些读者群仍有一个共同的文学品位,因为一个我,即使用不同的语言,不可能有两个表现风格。1995 年在我的写作历程中是一个关键,因为这一年,《文汇报·笔会》副刊开始有我的专栏,像一扇窗子突然敞开——正值古老中国的20 世纪,生命...
- Page 2-一、宋应星生活的时代宋应星,字长庚,生于公元1587年,江西奉新县北乡 (今宋埠乡)人,明代著名科学家。宋应星生活在公元16—17世纪。公元16—17世纪,由于生产水平的提高,社会分工的扩大和国内外市场的开拓,商品经济有了很大的发展。在农业上,首先是提高了农作物的产量,高产地区由过去的“苏杭熟,天下足”,扩大到“湖广熟,天下足”。其次,普遍推广了经济作物的种植。棉花的种植,从南方推广到北方,河北、山西、山东、河南、陕西各省都已成为产棉区,特别是江南的松江地区“官民军皂垦田凡二百万亩,大半植棉,当不止百万亩”。开始种植番薯和玉蜀黍等高产作物,如江浙、福建等地盛植番薯。公元16世纪烟草传入中国,一路由日本经朝鲜传入东北;一路由吕...
十一、当选州议员 州议会每两年选举一次,不久后,新一轮的竞选又拉开了帷幕,林肯再度参选。 当时,曾有一些清教徒指责他是个无神论者,于是他这样总结了自己的信仰:友善待人,乐于扶弱,怜爱儿童,保护动物。他的生活中还有两大要素:写作和演讲。 经过了一番起起落落,最后他终于当选了。两年后他又再度当选,连续八年,也就是从二十六岁到三十四岁期间,林肯一直都是伊利诺伊州州议会的议员。在这几年当中,他并不染指政党内的阴谋诡计和明争暗斗,而是集中精力,着手解决了伊利诺伊州的几项重大问题,从而创立了本党派的办事原则并奠定了它的思想基础。那时他们的领袖是克莱,他的偶像是杰斐逊“。 善于比较,头脑冷静的林肯十分钦佩亨利。克莱这位当时最有经验的政治家。 后者最善于将千头万绪交织在一起的事情综合起来分析,而后一网打尽。对林肯而言,年近六旬,曾与父辈们并肩战斗过的克莱毫...
- Page 2-一、父亲的预言公元1918年5月11日,费曼在美国曼哈顿的一家医院里出生了。费曼的父亲自小由俄国移居美国。他迷恋科学,但是跟同时代的其他移民一样,没有太多的机会研究科学。他曾研究了一点点称为顺势医疗论的医学,然后就开始去做生意。费曼的母亲成长环境稍好一点,从小就受到了良好的教育。在费曼出生之前,他的父亲就曾经预言,如果生出来的是男孩,他长大后一定是个科学家。而他妻子回敬他说,蛋还没孵出来,就在数有几只鸡,未免言之过早。后来,他父亲的预言实现了。费曼还在坐婴儿椅的时候,父亲就会带一些小磁砖回家,引导费曼去认识数字。小费曼很早就学会走路了,可是到两岁时才会说话。不过,跟其他晚说话的孩子一样,只要费曼一开口...
一轮到王老师卖冰棍儿。 小学校大门口的四方水泥门柱内侧,并排支着两只长凳,白色的冰棍儿箱子架在长凳上,王老师在另一边的门柱下悠悠踱步。他习惯了在讲台上的一边讲课一边踱步,抑扬顿挫的讲授使他的踱步显得自信而又优雅。他现在不是面对男女学生的眼睛而是面对一只装满白糖豆沙冰棍儿的木箱,踱步的姿势怎么也优雅不起来自信不起来。 王老师是位老教师,今年五十九岁明年满六十就可以光荣退休。王老师站了一辈子讲台却没有陪着冰棍箱子站过。他在讲台上连续站三个课时不觉得累,在冰棍儿箱子旁边站了不足半点钟就腰酸腿疼了。他站讲台时从容自若有条不紊心地踏实,他站在冰棍箱子旁边可就觉得心乱意纷左顾右盼拘前紧后了。他不住地在心里嘲笑自己,真是莫名其妙其妙莫名,教了一辈子书眼看该告老还乡了却卖起冰棍儿来了!...
Author :Issue : 总第 26期Provenance :卡利吉时报Date :Nation :Translator :龚如仲 当您与人握手,手持酒杯或是一边说话一边做手势时,可曾注意到您内心深处的秘密正通过双手暴露出来。 假如,为了找个合适的工作,您不得不接受招聘单位有关人员的口头审查。在您谈话之时,请不要两手相握,也不要捏弄拇指、坐立不安地玩着钥匙圈或是给手表上弦,这些动作表明您缺乏自信、过分紧张。最好的办法是稳稳地坐在那儿,把手随便地放在自己的大腿上,这样会给人一种镇静自若、轻松自如的气氛。与此同时,请注意观察那位审查者的双手。倘若他说话做手势时是手掌伸开、手心朝上,那么他可能是个直爽、诚实的人。此时,您若根据他的手势来相应变换自己的手势,你们之间即可进行顺利交谈,而且会给他留下良好印象。如果这位审查者一边说话,一边用手指着您,那么这个人可能相当自负,与这种人谈话,您最好双手合十,手指顶着下巴,并以...
《梦也何曾至谢桥》 知道了一切就原谅了一切 ——英国谚语 一 旗袍垂挂在衣架上与我默默地对视。 已经是凌晨三点了,我仍没有睡意。台灯昏黄的光笼罩着书桌,窗外是呼呼的风,稿纸铺在桌上,几个小时了,那上面没有出现一个字,我的笔端凝结着滞重,重得我的心也在朝下坠。我不知道手中这篇文章该怎样写,写下去会是什么…… 精致的水绿滚边缎旗袍柔软的质地在灯光的映射下泛出幽幽的暗彩,闪烁而流动,溢出无限轻柔,让人想起轻云薄遮、碎如残雪的月光来。旗袍是那种四十年代末、北平流行的低领连袖圆摆旗袍,古朴典雅,清丽流畅,与现今时兴的。与服务小姐们身上为多见的上袖大开衩旗袍有着天壤之别。 其实,这件旗袍的诞生不过是昨日的事情,与那四十年代,与那悠远的北平全没有关系,它出自一位叫做张顺针的老裁缝之手。老裁缝今年六十六了,六十六岁老眼昏花的裁缝用自己的心缝制出了这件旗袍自然是无可挑剔...
第1节:我很久没有喝过香槟了 就这样不期而至地显现那个十字架,有一次甚至是在熙熙攘攘的西单大街上。 我便在如此喧嚣、浮躁而又荒漠的日子里站住,与那不曾相近相亲,却比了如自己还了如自己的十字架默然相对。 只是那么一会儿,它就绝尘而去,丢下我,把不尽是敷衍的日子继续下去。 难道那只是日子的无望,而不是我的无望? 那正是蒲宁在《三个卢布》里,指给我看的、竖立在不知名少女的墓前,并在雅尔达的阳光下,闪耀着白光的十字架。 相信在许多没有星光的夜晚、在散发着潮气的荒草丛中,会有那相当古老的族类、从不相干这个世界的萤火虫,飞掠在它的四周。 还有什么能比得上萤火虫那点存在又似乎并不存在、忽隐又忽现的光亮,以及无声无息到即便在我们的梦中,也不会出现的萤火虫,更能体谅万物和它们自己不得不坠落世上的遭遇?那十字架该是很不寂寞的了。...