贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第197章

圣经旧约(中英对照)-第197章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



2:15又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说,将肉给祭司,叫他烤吧。他不要煮过的,要生的。
Also before they burnt the fat; the priest's servant came; and said to the man that sacrificed; Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee; but raw。
2:16献祭的人若说,必须先烧脂油,然后你可以随意取肉。仆人就说,你立时给我,不然我便抢去。
And if any man said unto him; Let them not fail to burn the fat presently; and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him; Nay; but thou shalt give it me now: and if not; I will take it by force。
2:17如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作他们使人厌弃给耶和华献祭)。
Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD。
2:18那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
But Samuel ministered before the LORD; being a child; girded with a linen ephod。
2:19他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。
Moreover his mother made him a little coat; and brought it to him from year to year; when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice。
2:20以利为以利加拿和他的妻祝福,说,愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。他们就回本乡去了。
And Eli blessed Elkanah and his wife; and said; The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD。 And they went unto their own home。
2:21耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
And the LORD visited Hannah; so that she conceived; and bare three sons and two daughters。 And the child Samuel grew before the LORD。
2:22以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合,
Now Eli was very old; and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation。
2:23他就对他们说,你们为何行这样的事呢。我从这众百姓听见你们的恶行。
And he said unto them; Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people。
2:24我儿阿,不可这样。我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。
Nay; my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD's people to transgress。
2:25人若得罪人,有士师审判他。人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢。然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
If one man sin against another; the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD; who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father; because the LORD would slay them。
2:26孩子撒母耳渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。
And the child Samuel grew on; and was in favour both with the LORD; and also with men。
2:27有神人来见以利,对他说,耶和华如此说,你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗。
And there came a man of God unto Eli; and said unto him; Thus saith the LORD; Did I plainly appear unto the house of thy father; when they were in Egypt in Pharaoh's house?
2:28在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗。
And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest; to offer upon mine altar; to burn incense; to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?
2:29我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏。尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢。
Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering; which I have manded in my habitation; and honourest thy sons above me; to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
2:30因此,耶和华以色列的神说,我曾说,你和你父家必永远行在我面前。现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他。藐视我的,他必被轻视。
Wherefore the LORD God of Israel saith; I said indeed that thy house; and the house of thy father; should walk before me for ever: but now the LORD saith; Be it far from me; for them that honour me I will honour; and they that despise me shall be lightly esteemed。
2:31日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
Behold; the days e; that I will cut off thine arm; and the arm of thy father's house; that there shall not be an old man in thine house。
2:32在神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。
And thou shalt see an enemy in my habitation; in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever。
2:33我必不从我坛前灭尽你家中的人。那未灭的必使你眼目乾瘪,心中忧伤。你家中所生的人都必死在中年。
And the man of thine; whom I shall not cut off from mine altar; shall be to consume thine eyes; and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age。
2:34你的两个儿子何弗尼,非尼哈所遭遇的事可作你的证据,他们二人必一日同死。
And this shall be a sign unto thee; that shall e upon thy two sons; on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them。
2:35我要为自己立一个忠心的祭司。他必照我的心意而行。我要为他建立坚固的家。他必永远行在我的受膏者面前。
And I will raise me up a faithful priest; that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever。
2:36你家所剩下的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说,求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。
And it shall e to pass; that every one that is left in thine house shall e and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread; and shall say; Put me; I pray thee; into one of the priests' offices; that I may eat a piece of bread。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 3 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli。 And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision。
3:2一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。
And it came to pass at that time; when Eli was laid down in his place; and his eyes began to wax dim; that he could not see;
3:3神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD; where the ark of God was; and Samuel was laid down to sleep;
3:4耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说,我在这里。
That the LORD called Samuel: and he answered; Here am I。
3:5就跑到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我没有呼唤你,你去睡吧。他就去睡了。
And he ran unto Eli; and said; Here am I; for thou calledst me。 And he said; I called not; lie down again。 And he went and lay down。
3:6耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。
And the LORD called yet again; Samuel。 And Samuel arose and went to Eli; and said; Here am I; for thou didst call me。 And he answered; I called not; my son; lie down again。
3:7那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。
Now Samuel did not yet know the LORD; neither was the word of the LORD yet revealed unto him。
3:8耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你又呼唤我。我在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。
And the LORD called Samuel again the third time。 And he arose and went to Eli; and said; Here am I; for thou didst call me。 And Eli perceived that the LORD had called the child。
3:9因此以利对撒母耳说,你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说,耶和华阿,请说,仆人敬听。撒母耳就去,仍睡在原处。
Therefore Eli said unto Samuel; Go; lie down: and it shall be; if he call thee; that thou shalt say; Speak; LORD; for thy servant heareth。 So Samuel went and lay down in his place。
3:10耶和华又来站着,像前三次呼唤说,撒母耳阿。撒母耳阿。撒母耳回答说,请说,仆人敬听。
And the LORD came; and stood; and called as at other times; Samuel; Samuel。 Then Samuel answered; Speak; for thy servant heareth。
3:11耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳呜。
And the LORD said to Samuel; Behold; I will do a thing in Israel; at which both the ears of every one that heareth it shall tingle。
3:12我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。
In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin; I will a

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的