贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第248章

圣经旧约(中英对照)-第248章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And the candlesticks of pure gold; five on the right side; and five on the left; before the oracle; with the flowers; and the lamps; and the tongs of gold;
7:50与精金的杯,盘,镊子,调羹,火鼎,以及至圣所,内殿的门枢,和外殿的门枢。
And the bowls; and the snuffers; and the basons; and the spoons; and the censers of pure gold; and the hinges of gold; both for the doors of the inner house; the most holy place; and for the doors of the house; to wit; of the temple。
7:51所罗门王作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD。 And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver; and the gold; and the vessels; did he put among the treasures of the house of the LORD。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 8 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。
Then Solomon assembled the elders of Israel; and all the heads of the tribes; the chief of the fathers of the children of Israel; unto king Solomon in Jerusalem; that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David; which is Zion。
8:2以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim; which is the seventh month。
8:3以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark。
8:4祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
And they brought up the ark of the LORD; and the tabernacle of the congregation; and all the holy vessels that were in the tabernacle; even those did the priests and the Levites bring up。
8:5所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
And king Solomon; and all the congregation of Israel; that were assembled unto him; were with him before the ark; sacrificing sheep and oxen; that could not be told nor numbered for multitude。
8:6祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place; into the oracle of the house; to the most holy place; even under the wings of the cherubims。
8:7基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark; and the cherubims covered the ark and the staves thereof above。
8:8这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
And they drew out the staves; that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle; and they were not seen without: and there they are unto this day。
8:9约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark save the two tables of stone; which Moses put there at Horeb; when the LORD made a covenant with the children of Israel; when they came out of the land of Egypt。
8:10祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿。
And it came to pass; when the priests were e out of the holy place; that the cloud filled the house of the LORD;
8:11甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD。
8:12那时所罗门说,耶和华曾说,他必住在幽暗之处。
Then spake Solomon; The LORD said that he would dwell in the thick darkness。
8:13我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。
I have surely built thee an house to dwell in; a settled place for thee to abide in for ever。
8:14王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
And the king turned his face about; and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
8:15所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
And he said; Blessed be the LORD God of Israel; which spake with his mouth unto David my father; and hath with his hand fulfilled it; saying;
8:16他说,自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。
Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt; I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house; that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel。
8:17所罗门说,我父大卫曾立意,要为耶和华以色列神的名建殿。
And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel。
8:18耶和华却对我父大卫说,你立意为我的名建殿,这意思甚好。
And the LORD said unto David my father; Whereas it was in thine heart to build an house unto my name; thou didst well that it was in thine heart。
8:19只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall e forth out of thy loins; he shall build the house unto my name。
8:20现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列神的名建造了殿。
And the LORD hath performed his word that he spake; and I am risen up in the room of David my father; and sit on the throne of Israel; as the LORD promised; and have built an house for the name of the LORD God of Israel。
8:21我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。
And I have set there a place for the ark; wherein is the covenant of the LORD; which he made with our fathers; when he brought them out of the land of Egypt。
8:22所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说,
And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel; and spread forth his hands toward heaven:
8:23耶和华以色列的神阿,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱。
And he said; LORD God of Israel; there is no God like thee; in heaven above; or on earth beneath; who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
8:24向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth; and hast fulfilled it with thine hand; as it is this day。
8:25耶和华以色列的神阿,你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,在我面前行事像你所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。
Therefore now; LORD God of Israel; keep with thy servant David my father that thou promisedst him; saying; There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way; that they walk before me as thou hast walked before me。
8:26以色列的神阿,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。
And now; O God of Israel; let thy word; I pray thee; be verified; which thou spakest unto thy servant David my father。
8:27神果真住在地上吗。看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢。
But will God indeed dwell on the earth? behold; the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
8:28惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人今日在你面前的祈祷呼吁。
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant; and to his supplication; O LORD my God; to hearken unto the cry and to the prayer; which thy servant prayeth before thee to day:
8:29愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所。求你垂听仆人向此处祷告的话。
That thine eyes may be open toward this house night and day; even toward the place of which thou hast said; My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place。
8:30你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
And hearken thou to the supplication of thy servant; and of thy people Israel; when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest; forgive。
8:31人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓,
If any man trespass against his neighbour; and an oath be laid upon him to cause him to swear; and the oath e before thine altar in this house:
8:32求你在天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上。定义人有理,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的