贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第249章

圣经旧约(中英对照)-第249章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



8:32求你在天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上。定义人有理,照他的义赏赐他。
Then hear thou in heaven; and do; and judge thy servants; condemning the wicked; to bring his way upon his head; and justifying the righteous; to give him according to his righteousness。
8:33你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,
When thy people Israel be smitten down before the enemy; because they have sinned against thee; and shall turn again to thee; and confess thy name; and pray; and make supplication unto thee in this house:
8:34求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。
Then hear thou in heaven; and forgive the sin of thy people Israel; and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers。
8:35你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨。他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,
When heaven is shut up; and there is no rain; because they have sinned against thee; if they pray toward this place; and confess thy name; and turn from their sin; when thou afflictest them:
8:36求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
Then hear thou in heaven; and forgive the sin of thy servants; and of thy people Israel; that thou teach them the good way wherein they should walk; and give rain upon thy land; which thou hast given to thy people for an inheritance。
8:37国中若有饥荒,瘟疫,旱风,霉烂,蝗虫,蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
If there be in the land famine; if there be pestilence; blasting; mildew; locust; or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague; whatsoever sickness there be;
8:38你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪(原文作灾),向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
What prayer and supplication soever be made by any man; or by all thy people Israel; which shall know every man the plague of his own heart; and spread forth his hands toward this house:
8:39求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们,(惟有你知道世人的心),
Then hear thou in heaven thy dwelling place; and forgive; and do; and give to every man according to his ways; whose heart thou knowest; (for thou; even thou only; knowest the hearts of all the children of men;)
8:40使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers。
8:41论到不属你民以色列的外邦人,为你名从远方而来,
Moreover concerning a stranger; that is not of thy people Israel; but eth out of a far country for thy name's sake;
8:42(他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂)向这殿祷告,
(For they shall hear of thy great name; and of thy strong hand; and of thy stretched out arm;) when he shall e and pray toward this house;
8:43求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你像你的民以色列一样。又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
Hear thou in heaven thy dwelling place; and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name; to fear thee; as do thy people Israel; and that they may know that this house; which I have builded; is called by thy name。
8:44你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向耶和华所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,
If thy people go out to battle against their enemy; whithersoever thou shalt send them; and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen; and toward the house that I have built for thy name:
8:45求你在天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
Then hear thou in heaven their prayer and their supplication; and maintain their cause。
8:46你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到仇敌之地,或远或近,
If they sin against thee; (for there is no man that sinneth not;) and thou be angry with them; and deliver them to the enemy; so that they carry them away captives unto the land of the enemy; far or near;
8:47他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说,我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了。
Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives; and repent; and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives; saying; We have sinned; and have done perversely; we have mitted wickedness;
8:48他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,
And so return unto thee with all their heart; and with all their soul; in the land of their enemies; which led them away captive; and pray unto thee toward their land; which thou gavest unto their fathers; the city which thou hast chosen; and the house which I have built for thy name:
8:49求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤。
Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place; and maintain their cause;
8:50饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。
And forgive thy people that have sinned against thee; and all their transgressions wherein they have transgressed against thee; and give them passion before them who carried them captive; that they may have passion on them:
8:51因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。
For they be thy people; and thine inheritance; which thou broughtest forth out of Egypt; from the midst of the furnace of iron:
8:52愿你的眼目看顾仆人,听你民以色列的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。
That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant; and unto the supplication of thy people Israel; to hearken unto them in all that they call for unto thee。
8:53主耶和华阿,你将他们从地上的万民中分别出来作你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,藉你仆人摩西所应许的话。
For thou didst separate them from among all the people of the earth; to be thine inheritance; as thou spakest by the hand of Moses thy servant; when thou broughtest our fathers out of Egypt; O LORD God。
8:54所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来,
And it was so; that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD; he arose from before the altar of the LORD; from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven。
8:55站着,大声为以色列全会众祝福,说,
And he stood; and blessed all the congregation of Israel with a loud voice; saying;
8:56耶和华是应当称颂的。因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
Blessed be the LORD; that hath given rest unto his people Israel; according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise; which he promised by the hand of Moses his servant。
8:57愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
The LORD our God be with us; as he was with our fathers: let him not leave us; nor forsake us:
8:58使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命,律例,典章。
That he may incline our hearts unto him; to walk in all his ways; and to keep his mandments; and his statutes; and his judgments; which he manded our fathers。
8:59我在耶和华面前祈求的这些话,愿耶和华我们的神昼夜垂念,每日为他仆人与他民以色列伸冤,
And let these my words; wherewith I have made supplication before the LORD; be nigh unto the LORD our God day and night; that he maintain the cause of his servant; and the cause of his people Israel at all times; as the matter shall require:
8:60使地上的万民都知道惟独耶和华是神,并无别神。
That all the people of the earth may know that the LORD is God; and that there is none else。
8:61所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。
Let your heart therefore be perfect with the LORD our God; to walk in his statutes; and to keep his mandments; as at this day。
8:62王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。
And the king; and all Israel with him; offered sacrifice before the LORD。
8:63所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众民为耶和华的殿行奉献之礼。
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings; which he offered unto the LORD; two and twenty thousand oxen; and an hundred and twenty thousand sheep。 So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD。
8:64当日,王

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的