贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第25章

圣经旧约(中英对照)-第25章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And Jacob said; Nay; I pray thee; if now I have found grace in thy sight; then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face; as though I had seen the face of God; and thou wast pleased with me。
33:11求你收下我带来给你的礼物。因为神恩待我,使我充足。雅各再三地求他,他才收下了。
Take; I pray thee; my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me; and because I have enough。 And he urged him; and he took it。
33:12以扫说,我们可以起身前往,我在你前头走。
And he said; Let us take our journey; and let us go; and I will go before thee。
33:13雅各对他说,我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。
And he said unto him; My lord knoweth that the children are tender; and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day; all the flock will die。
33:14求我主在仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那里。
Let my lord; I pray thee; pass over before his servant: and I will lead on softly; according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure; until I e unto my lord unto Seir。
33:15以扫说,容我把跟随我的人留几个在你这里。雅各说,何必呢,只要在我主眼前蒙恩就是了。
And Esau said; Let me now leave with thee some of the folk that are with me。 And he said; What needeth it? let me find grace in the sight of my lord。
33:16于是,以扫当日起行,回往西珥去了。
So Esau returned that day on his way unto Seir。
33:17雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚。因此那地方名叫疏割(就是棚的意思)。
And Jacob journeyed to Succoth; and built him an house; and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth。
33:18雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,
And Jacob came to Shalem; a city of Shechem; which is in the land of Canaan; when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city。
33:19就用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
And he bought a parcel of a field; where he had spread his tent; at the hand of the children of Hamor; Shechem's father; for an hundred pieces of money。
33:20在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列(就是神,以色列神的意思)。
And he erected there an altar; and called it EleloheIsrael。


旧约  创世记(Genesis)  第 34 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
34:1利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。
And Dinah the daughter of Leah; which she bare unto Jacob; went out to see the daughters of the land。
34:2那地的主希未人,哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她行淫,玷辱她。
And when Shechem the son of Hamor the Hivite; prince of the country; saw her; he took her; and lay with her; and defiled her。
34:3示剑的心系恋雅各的女儿底拿,喜爱这女子,甜言蜜语地安慰她。
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob; and he loved the damsel; and spake kindly unto the damsel。
34:4示剑对他父亲哈抹说,求你为我聘这女子为妻。
And Shechem spake unto his father Hamor; saying; Get me this damsel to wife。
34:5雅各听见示剑玷污了他的女儿底拿。那时他的儿子们正和群畜在田野,雅各就闭口不言,等他们回来。
And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were e。
34:6示剑的父亲哈抹出来见雅各,要和他商议。
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to mune with him。
34:7雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人忿恨,十分恼怒。因示剑在以色列家作了丑事,与雅各的女儿行淫,这本是不该作的事。
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved; and they were very wroth; because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter; which thing ought not to be done。
34:8哈抹和他们商议说,我儿子示剑的心恋慕这女子,求你们将她给我的儿子为妻。
And Hamor muned with them; saying; The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife。
34:9你们与我们彼此结亲。你们可以把女儿给我们,也可以娶我们的女儿。
And make ye marriages with us; and give your daughters unto us; and take our daughters unto you。
34:10你们与我们同住吧。这地都在你们面前,只管在此居住,作买卖,置产业。
And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein; and get you possessions therein。
34:11示剑对女儿的父亲和弟兄们说,但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。
And Shechem said unto her father and unto her brethren; Let me find grace in your eyes; and what ye shall say unto me I will give。
34:12任凭向我要多重的聘金和礼物,我必照你们所说的给你们。只要把女子给我为妻。
Ask me never so much dowry and gift; and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife。
34:13雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully; and said; because he had defiled Dinah their sister:
34:14对他们说,我们不能把我们的妹子给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。
And they said unto them; We cannot do this thing; to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:
34:15惟有一件才可以应允,若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
But in this will we consent unto you: If ye will be as we be; that every male of you be circumcised;
34:16我们就把女儿给你们,也娶你们的女儿。我们便与你们同住,两下成为一样的人民。
Then will we give our daughters unto you; and we will take your daughters to us; and we will dwell with you; and we will bee one people。
34:17倘若你们不听从我们受割礼,我们就带着妹子走了。
But if ye will not hearken unto us; to be circumcised; then will we take our daughter; and we will be gone。
34:18哈抹和他的儿子示剑喜欢这话。
And their words pleased Hamor; and Shechem Hamor's son。
34:19那少年人作这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿。他在他父亲家中也是人最尊重的。
And the young man deferred not to do the thing; because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father。
34:20哈抹和他儿子示剑到本城的门口,对本城的人说,
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city; and muned with the men of their city; saying;
34:21这些人与我们和睦,不如许他们在这地居住,作买卖。这地也宽阔,足可容下他们。我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。
These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land; and trade therein; for the land; behold; it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives; and let us give them our daughters。
34:22惟有一件事我们必须作,他们才肯应允和我们同住,成为一样的人民,就是我们中间所有的男丁都要受割礼,和他们一样。
Only herein will the men consent unto us for to dwell with us; to be one people; if every male among us be circumcised; as they are circumcised。
34:23他们的群畜,货财,和一切的牲口岂不都归我们吗。只要依从他们,他们就与我们同住。
Shall not their cattle and their substance and every beast of theirs be ours? only let us consent unto them; and they will dwell with us。
34:24凡从城门出入的人就都听从哈抹和他儿子示剑的话。于是凡从城门出入的男丁都受了割礼。
And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised; all that went out of the gate of his city。
34:25到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候来到城中,把一切男丁都杀了,
And it came to pass on the third day; when they were sore; that two of the sons of Jacob; Simeon and Levi; Dinah's brethren; took each man his sword; and came upon the city boldly; and slew all the males。
34:26又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带出来就走了。
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword; and took Dinah out of Shechem's house; and went out。
34:27雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,
The sons of Jacob came upon the slain; and spoiled the city; because they had defiled their sister。
34:28夺了他们的羊群,牛群,和驴,并城里田间所有的。
They took their sheep; and their oxen; and their asses; and that which was in the city; and that which was in the field;
34:29又把他们一切货财,孩子,妇女,并各房中所有的,都掳掠去了。
And all their wealth; and all their little ones; and their wiv

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的