贝壳电子书 > 教育出版电子书 > 文学死了吗:又一本献给多萝西的书 >

第2章

文学死了吗:又一本献给多萝西的书-第2章

小说: 文学死了吗:又一本献给多萝西的书 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



和持久性,也不太肯定可以通过作者的权威来解释作品。福柯的“作者是什么”以及罗兰?巴特的“作者之死”,都标志着文学作品与其作者之间的旧有纽带的终结(旧观点认为,作者是一个统一的自我,即真实的莎士比亚和伍尔芙)。文学本身也促成了“自我”的碎化。
  经济、政治、技术全球化的力量,正多方削弱着民族国家的彼此分离、内部统一和完整。如今大多数国家都是多语的、多民族的。现在的国家被看成是内部分化的,边界也更易穿透。如今的美国文学包括用西班牙文、中文、美国本土印第安文、意第绪文、法文等书写的作品,也包括这些群体内用英语写成的作品,如美国黑人文学。中国承认六十多种少数民族语言和文化。种族隔离结束后的南非有十一种官方语言,其中除了英语、荷兰语外,还有九种非洲语言。意识到内部的分化,这正在结束文学研究按民族文学来进行制度化的做法(以为每个民族文学都有所谓自足的文学史,都用单一的一种语言写成)。20世纪中叶的可怕事件(第二次世界大战和对犹太人的大屠杀),改变了我们的文明以及西方文学。白朗修(Maurice Blanchot)等甚至令人信服地指出,在对犹太人的大屠杀之后,旧有的文学已经不可能存在了。
                  第4节:印刷时代的终结(2)
  此外,技术变革以及随之而来的新媒体的发展,正使现代意义上的文学逐渐死亡。我们都知道这些新媒体是什么:广播、电影、电视、录像以及互联网,很快还要有普遍的无线录像。
  我最近在中国参加了一次研讨会,会集了美国的文学学者和中国作家协会的代表。在那次会议上,如今最受尊敬、最有影响的中国作家,显然是其小说或故事被改编成各种电视剧的作家。在过去十年中,中国最主要的出版诗歌的月刊,其发行量从惊人的70万份下降到了“只有”3万份,尽管十几种有影响的新诗歌刊物的出现,一定程度上缓和了这一衰落趋势,是多样化的一种健康标志。但向新媒体的转移却是明确无疑的。
  某一民族国家的公民,学习使之成为好公民的理想、意识形态、行为方式、判断方式,印刷文学曾是其中一种主要途径。现在,在全世界,不论是好是坏,越来越多扮演这一角色的,变成了广播、电影、电视、录像带、DVD、互联网。这就是为什么,文学系现在很难拿到资助。社会不再需要大学充当灌输公民以伦理的主要地方了。这项工作以前是由学院、大学中的人文科系做的(主要是通过文学研究)。现在它越来越被电视、广播上的脱口秀、电影做到了。人们不可能一边读狄更斯、亨利?詹姆斯(Henry James)和托尼?莫里森(Toni Morrison),一边看电视或者看录像带上的电影,虽然有人自称能做到这一点。有证据表明,人们花越来越多的时间看电视或在网上冲浪。也许看过最近根据奥斯丁、狄更斯、特罗洛普(Trollope)、詹姆斯小说改编的电影的人,要远远多过真正读过那些小说的人。有的情况下(虽然我不知道这种情况是否经常),人们看书是因为他们先看了电视改编。印刷的书还会在长时间内维持其文化力量,但它统治的时代显然正在结束。新媒体正在日益取代它。这不是世界末日,而只是一个由新媒体统治的新世界的开始。
  文学行将消亡的最显著征兆之一,就是全世界的文学系的年轻教员,都在大批离开文学研究,转向理论、文化研究、后殖民研究、媒体研究(电影、电视等)、大众文化研究、女性研究、黑人研究等。他们写作、教学的方式常常接近社会科学,而不是接近传统意义上的人文学科。他们在写作和教学中常常把文学边缘化或者忽视文学。虽然他们中很多人都受过旧式的文学史训练,以及对经典文本的细读训练,情况却仍然如此。
  这些年轻人并不愚蠢,也非无知的野蛮人。他们并非决意要消灭文学,也不想消灭文学研究。但他们常常比前辈更懂得观察风向。他们对电影或流行文化有深刻的、值得赞扬的兴趣,部分是因为这些东西在很大程度上塑造了他们。他们也有一种前瞻的感觉,即传统的文学研究行将被社会和大学当局宣布过时。这种局面也许不会以大量文字的形式出现。大学管理者不是那样运作的。它会以更有效的方式发生,即大学以“厉行节约”或“裁减”为名收回资助。美国大学中的古典语言和英语系之外的现代语言系,会首当其冲。实际上,在很多大学里它们已经在消失(最初是通过合并的形式)。但美国的英语系如果还愚蠢到继续主要教授经典英国文学,误以为自己教的是本国主流语言的文本,所以会免于裁减,这样的英语系很快会遭到其他系一样的厄运。
                  第5节:那么,什么是文学?
  甚至大学的传统功能(以大学图书馆来收藏各时期、各语言的文学以及二手资料),现在也正在被数字化数据库迅速取代。任何人,只要有台电脑,一个调制解调器,能通过服务器上网,就能使用很多这些数据库。通过许多网站,越来越多的文学作品可以在网上免费看到。一个例子是“飞船之声”(The Voice of the Shuttle),由加州大学圣巴巴拉校区的刘艾伦(Alan Liu)及其同事维持着(vos。ucsb。edu)。约翰?霍普金斯大学的“缪斯工程”(Project Muse),使人能读到大量期刊(muse。jhu。edu/journals/index_text。html)。
  研究性图书馆正在过时。一个引人注目的例子就是“威廉?布莱克档案网站”(William Blake Archive website; blakearchive/)。它是由伊文思(Morris Eaves)、艾斯克(Robert Essick)和威斯克米(Joseph Visi)开发出来的。无论何人,无论在何地,只要他有台电脑能上网,都可以浏览、下载、打印出极准确的布莱克《天堂与地狱之婚》(The Marriage of Heaven and Hell)的主要版本,以及他的其他一些预言书(我就是其中一例,我身在缅因州海岸外的一个偏僻小岛上,一年大部分时间都住在这里,也是在此撰写本书的)。这些“插图书”的原本分散在英美很多研究性图书馆里,以前只有布莱克专家、有钱到各地做研究的人看得到。研究性图书馆仍需妥善保管所有这些书和手稿的原件,但它们越来越不是看到这些资料的主要途径了。
  电脑屏幕上的文学,被这种新媒体微妙地改变了。它变成了异样的东西。新的搜索和控制形式,每一作品都与网上无数其他形象并置——这些都改变了文学。这些形象都是在同一远近层面上。它们都被马上拉近了,同时又变得异己、陌生,似乎更遥远了。网上所有网站,包括文学作品,都共同居住在那个非空间的空间中,我们称之为网络空间(cyberspace)。操作电脑与手拿着书一页一页地翻看,是迥异的身体活动。我曾认真试过在屏幕上阅读文学作品,比如亨利?詹姆斯的《圣泉》(The Sacred Fount)。有一刻,我手头恰好没有那部作品的印刷本,但在网上发现了一个。我发现,那样很难读下去。这无疑说明我这个人的身体习惯,已经被印刷书籍的时代永远规定了。
  那么,什么是文学?
  如果一方面来说,文学的时代已经要结束(如我开头所说),而且凶兆已出,那么,另一方面,文学或“文学性”也是普遍的,永恒的(也如我开头所说。)它是对文字或其他符号的一种特殊用法,在任一时代的任一个人类文化中,它都以各种形式存在着。第一意义上的文学(作为一种西方文化机制),是第二意义上文学的一种受历史制约的具体形式。第二意义上的文学,就是作为一种普遍的、运用可视为文学的文字或其他符号的能力。我在后面第四章中会写到文学的政治和社会功用、意义、效果。现在我的目标是分辨一下文学为何物。
  那么什么是文学呢?什么是我们称为“文学”的“对文字或其他符号的某种用法”?把一个文本看成“文学”,是什么意思?人们常常提出这些问题。它们简直似乎不成问题了。人人都知道什么是文学。它是被图书馆、媒体、大学出版社,学校和大学老师及学者视为文学的所有那些小说、诗歌、戏剧。但这么说无济于事。它想说,文学就是一切被标为文学的东西。这也有点道理。文学就是书店中放在“文学”或其下属条目架上的东西:“古典文学”、“诗歌”、“小说”、“推理小说”等。
                  第6节:文学作为文字的某种运用(1)
  但也有一些形式上的特点,让任何居于西方文化中的人都能断定,“这是一部小说”或“这是一首诗”或“这是个剧本”。标题页、印刷形式的一些特点(比如诗歌分行印刷,每行开头字母大写)——对于区别文学与其他印刷形式而言,这些与内在的语言特点一样重要,告诉老练的读者手拿的是一本文学作品。所有这些特点的共同存在,让印刷词语的某些排列,被看成文学。这些文字,可以被那些精于此道的人视为文学。把“某一文本看作文学”,这是什么意思?
  读过普鲁斯特的人,会记得《追忆似水年华》开头说到,主人公马塞尔(Marcel)小时候有过一个魔灯。它能在他的墙上甚至门把手上,投射出邪恶的哥罗(Golo)和不幸的吉涅维弗(Genevieve de Brabant)的形象,它们从墨洛温王朝的过去,被带到了他的卧室里。我也有件类似的玩意儿,是一盒立体幻灯照片,大概是布雷迪(Matthew Brady)拍摄的美国内战场面。我小时候,在弗吉尼亚的外祖母农场上,获准看这些照片。我外祖父是南方军队中的一个士兵。我当时还不知道这一点,虽然他们告诉我有一位叔祖在兰布(Bull Run)第二次战役中丧生。在那些可怕的照片中,我不仅记得阵亡士兵的尸体,同样记得那些死马。但对我来说,更为重要的魔灯是母亲读给我的书,以及我以后自己学会看的书。
  小时候我不想知道《瑞士人罗宾逊一家》(The Swiss Family Robinson)有个作者。对我而言,那似乎是从天上掉到我手里的一组文字。它们让我神奇地进入一个世界,其中的人们和他们的冒险都已预先存在。文字把我带到了那儿。那本书的力量,是杜伶(Simon During)在他的《现代魔法》(Modern Enchantments)的副标题中所说的:“世俗魔法的文化力量。”但我觉得,世俗魔法与神圣魔法不是那么泾渭分明的。在我看来,我通过阅读《瑞士人罗宾逊一家》所到达的世界,似乎并不依赖于书中的文字而存在,虽然那些文字是我窥见这一虚拟世界的唯一窗口。我现在会说,那个窗户通过各种修辞技巧,无疑塑造了这一世界。那扇窗并非无色的、透明的。但无比荣幸的是,我当时并未意识到这一点。我通过文字,似乎看到了文字后的、不依赖于文字存在的东西,虽然我只能通过阅读那些文字到达那里。我不乐意有人告诉我,标题页上的那个名字就是“作者”的名字,这些都是他编出来的。
  是否还有很多人有同样的经历,我不知道,但我承认我想知道。不夸张地说,本书整个的写作,就

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0

你可能喜欢的