贝壳电子书 > 网络杂集电子书 > 读者十年精华 >

第2290章

读者十年精华-第2290章

小说: 读者十年精华 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



有时,红白两队均有伤亡,亦难分胜负。这时,艺人将小黄旗在两蚁阵前挥动两下,双方即刻休战,转身依次返回己方竹管,伤者随后,拖着断足回营。艺人遂将管口塞上,又用另一木匣将阵亡蚁兵尸体轻轻拂入匣中,小心存放。游戏结束,艺人手托瓷碟依次向观者收取小钱,收入不菲。据寿者介绍,民国初年在江、浙等地亦偶见有此戏者,后来便匿迹销声矣!

????

Number : 7811 

Title :鸟的爱与憎

作者 :李玲玲

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :科学世界

Date :1994。1

Nation :中国

Translator :

  美国生物学家希格勒,有一天发现一只  鸟飞落枝头。接着,又飞来一只悭鸟,嘴里衔着食物,降落在第一只  鸟的身边。先落下的那只  鸟转过身来,抬起它那有冠的头,饥不择食地接受了送进它嘴里的食物。这位生物学家觉得很奇怪:这时正是严冬,既非哺养雏鸟的季节,也不是求偶的季节,为什么  鸟要互助喂食呢?他举起望远镜观察,这才发现接受食物的是一只老  鸟,它的下嘴喙几乎齐根断去,根本无法觅食。

  另一位名叫居维埃的博物学家曾经观察到一个有趣的现象:两只燕子在屋檐下筑了个巢。有一天,一只麻雀趁燕子离开时霸占了燕巢。当燕子飞回来要进自己的巢时,盘踞在燕巢内的那只麻雀凶恶地把嘴从巢口伸出来,不让巢的主人进去。燕子无奈地飞走了。不一会,它们又飞回来了,并且带来一大群伙伴,每只燕子的口里都衔着筑巢用的湿泥,它们对准那个被侵占的巢,又涂又抹,终于将燕巢密封起来,成为侵占者的坟墓。

????

Number : 7812 

Title :一曲震撼世界的社会主义赞歌

作者 :

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :世界文化

Date :1994。1

Nation :

Translator :周非

  社会主义革命的赞歌《国际歌》首次为人们所咏唱是在100年前,确切地说,是1888年7月23日在法国北部城市里尔的一个咖啡馆里。从那以后,在左翼或极左翼的集会上,特别是在游行示威中,人们总会唱起这支歌。

  在一次高唱《国际歌》的集会上,法国前总理、担任里尔市市长的社会主义人士皮埃尔·莫罗伊宣布,在他的城市里将为这首赞歌的诞生建立一座纪念碑。他说:“《国际歌》的歌词尽管现在已有些过时,但仍不失为令人振奋的歌曲。”他还说,他并不同于他所结识的社会主义人士,他已把歌词铭记在心。

  长期以来,《国际歌》的历史一直是个谜。人们认为它的歌词是欧仁·鲍狄埃(1816…1887)在1871年5月22日至28日巴黎公社“五月流血周”的最危急关头躲在一个阁楼里创作的。实际上,1870年9月初拿破仑三世在色当向普鲁士军队投降、共和国宣布成立不久,他就创作了这首诗。他曾多次删改,有两份草稿保存下来。1864年第一国际国际工人协会成立后,他成为会员。他崇尚流行歌曲,并创立了一个艺术家联合会。鲍狄埃当选为巴黎第二区的巴黎公社社员代表,参加了1871年的革命暴动,凡尔赛军队的屠杀激发他写下了《同盟者之墙》和《她没有死》等诗作。1871年鲍狄埃被缺席宣判死刑,他流亡英国,后来到了美国。1880年大赦后,他才回到了巴黎,此时他已形容憔悴。

  鲍狄埃是19世纪最著名的歌词作家,然而他仅发表了一本诗集。这本名叫《革命歌集》的诗集1887年由诗人约瑟夫·德纳多在鲁贝出版。在这本诗集中首次发现一首名叫《国际歌》的诗。几个月后,1887年11月6日鲍狄埃在巴黎的拉里伯斯尔医院去世。前往佩尔拉开斯公墓的送葬队伍尽管多次被手持警棍的警察粗暴地驱散,但为他送葬的仍有几千人之多。一年以后,鲍狄埃的那首诗才被谱成曲。

  里尔是采矿业和纺织业中心,也是朱尔·盖德创立的法国工人党的摇篮。因此,《国际歌》的曲调是在里尔第一次响起,没有比这里更适合的地方了。1888年7月23日报商工会组织了一次郊游,在维格纳特街21号的咖啡馆,名为“工人七弦琴”的法国工人党歌唱队唱起这支歌。曲作者是皮埃尔·狄盖特,他在里尔郊区的一家工厂干活。狄盖特是受法国工人党北方局负责人居斯塔夫·德洛里的委托谱曲的,德洛里后来成为里尔市市长。德洛里很喜欢鲍狄埃这首鲜为人知的诗,想把它作为法国工人党的赞歌。当时正在筹备一次大会,随后在1889年7月21产生了第二国际。狄盖特为法国音乐和历史遗产做了贡献,却没能得到多少酬谢。他遭解职,被雇主联合会列入黑名单。

  然而,谁也无法削弱狄盖特的乐曲所产生的影响。在巴黎雅里厅召开的法国社会主义组织第一次全体大会上,工人运动的各派立即为《国际歌》的曲调所打动。从那以后,鲍狄埃和狄盖特创作的这支赞歌经久不衰。它被1910年9月召开的哥本哈根国际大会所采纳,1917年至1941年由于成为苏联的正式国歌而闻名世界,后来成为共产国际的赞歌。

????

Number : 7813 

Title :名人轶事

作者 :

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :中外遗嘱大观

Date :

Nation :

Translator :

  拿破仑的遗嘱

  我的儿子不应只考虑为我之死而报仇的事。他应利用这个机会有所作为……要竭尽全力实现和平治国……我不得已用武力征服欧洲,而今天必须说服他。愿我的儿子从我播下的种子里冒出新芽;使法兰西土地上的一切繁荣素因蓬勃发展。我的儿子应是具有崭新思想和事业心的人,要继承和发扬我已经取得辉煌成就的事业。用法律更新人们的思想,在各地建立新的政权机构。消除封建残余,保证人的尊严,促进经济繁荣,以稳定联邦形式统一欧洲……

????

Number : 7814 

Title :名人轶事

作者 :李洪顺

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :世界文化

Date :

Nation :

Translator :

  欧·亨利与出版商

  美国著名短篇小说家欧·亨利真名威廉·西德尼·波特。他总是手头拮据,这常常是因为他受到一个人的敲诈,此人对亨利坐过牢的事了解得一清二楚。亨利的钱只有靠卖文得来,可他又不太相信那些出版商们。

  有一次,一个叫汉普顿的出版商向他约稿,亨利要求预支稿费,而汉普顿声称在见到初稿以前拒绝付稿费。因此他们达成一项协议:欧·亨利交上前半部手稿可拿到250美元,然后交上后半部手稿可再拿到250美元。不久,亨利交上了前半部手稿,可汉普顿非但没付钱,连信也未复。后来才得知,狡猾的汉普顿出版了小说的前半部,同时打出广告以250美元的价格征求后半部。

????

Number : 7815 

Title :名人轶事

作者 :

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :英语沙龙

Date :

Nation :

Translator :徐行舟

  一次,胡佛赶到柏林,对德国潜艇击沉比利时救济船只的海盗行径提出抗议。一位德国高级海军军官接待了他,向他保证,今后不会再发生类似事件了。

  胡佛听后说:“阁下,从前,有人被一条狂叫的狗弄得心神不定,他找到狗的主人,请求他给狗拴上一根绳子。主人说:‘不必了,先生,这条狗今后不会咬你了。’那人说:‘也许是这样。可事实是,你知道这狗不再咬我,我也知道这狗不再咬我,可这条狗呢,它知道吗?”

  “噢,胡佛先生,”那位德国军官说,“这样好了,我去给那条狗打个电话,告诉它,让它知道,马上!”

  说罢,他转身离开了。

????

Number : 7816 

Title :名人轶事

作者 :

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :中国广播影视

Date :

Nation :

Translator :

  贵人蠢话小辑

  “如果林肯总统今天仍然在世,他一定会给气得在棺材里翻过身来。”这样前后矛盾的一句蠢话你道是出于谁人之口?原来是美国前总统福特。

  名人留下过许多至理名言,但也说过不少蠢话,美国作家罗斯和凯瑟琳·帕特拉斯把它们搜罗起来,辑成一本名曰《七百七十六句最蠢的话语》的书。特摘录数语,以博一粲。

  ●福特总统(又是他!):“事情现在比过去的他们更像他们。”

  ●法国总统戴高乐:“中国是一个大国,居民主要是中国人。”

  ●电影大亨森姆·戈德温:“他的生活与财富不相称,过分奢侈,但他支付得起。”

  ●美国衣阿华州人类服务部某官员在一封信中写道:“阁下的医疗补助已经取消,因为阁下已于某年某月某日逝世。”

  ●美国前总统里根:“我不相信一棵树是一棵,如果你曾见过一棵树,你就已经全部见过。”

  ●美国棒球明星温斯顿·贝内特:“我身体的其他部位并未作过重大的膝部手术。”

  ●著名导演麦克。柯蒂兹愤怒地对助手说:“我被人打断话头时不要跟我说话。”

????

Number : 7817 

Title :名人轶事

作者 :

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :世界文化

Date :

Nation :

Translator :何群立

  黄昏之会

  晚年的杰斐逊总统在私邸接待法国军人、政治家拉斐特的来访。

  拉斐特的四轮马车停在杰斐逊私邸东边的草坪上。草坪一边有一队120名骑兵的卫队,从私邸到马车摆成一个半圆形。另一边有大约200人出于好奇的缘故想目睹这两位德高望重的老人。

  拉斐特跨出马车时,杰斐逊正从门廊台阶上走下来。杰斐逊因年老体弱而走路蹒跚,拉斐特则由于长期监禁生活的折磨而成了跛子。他们力图加快脚步,结果都拖着脚跑了起来,不停地喊:“呵,杰斐逊!”“呵,拉斐特!”他们拥抱时激动得流泪。在场的人无不热泪盈眶,鸣咽出声。两位老人走进房子后,人们久久不愿离去。

????

Number : 7818 

Title :新洋泾浜

作者 :米玲

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :中华工商时报

Date :

Nation :

Translator :

  斗转星移,20世纪已近尾声,中国的大门再次向世界敞开,街头巷尾,行走匆匆的人们关心的是中外合资、共谋发展;茶余饭后,外汇行情、国际贸易状况成为热门话题,GATT(关税及贸易总协定)、EC(欧洲共同体)、OECD(经济合作与发展组织)等全新的概念越来越贴近人们的生活。不管你能否接受,自觉不自觉地已经跟外文单词、专用语牵扯在一起。

  《GATT冲击波》、《股票ABC》、《W、W、F旗下的人们》、《90%、YES》、《MBA陷入困境》、《U2乐队畅谈音乐追求》、《悄悄地AMMS……》、《Pops风波之后》……要想看个“水落石出”,还真得多少下点功夫。原来那些仅仅带个“洋”字的名词洋火、洋烟、洋车已远远赶不上趟了。随着入关临近,世界名车抢滩中国,从你身边嗖嗖穿过。上中学的学生比你认识得多:

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的